Цитата: Минчита от ноября 21, 2009, 16:25
2. Nomina civium fortium semper memoria tenemus. - Имена сильных граждан мы всегда помним.
Цитата: Квас от ноября 21, 2009, 17:10Может быть, стоит для fortis какой-нибудь другой вариант подобрать? Что-нибудь вроде "стойкий".Обратите внимание что в словаре у слова fortis, e приведено несколько рядов значений, и надо выбрать из них подходящее, для этого в скобках указаны латинские существительные, с которыми данное значение актуализируется:
Цитата: Минчита от ноября 21, 2009, 16:25
6. Multa commoda anni venientes secum ferunt; multa recedentes adimunt.
Приходящие годы приносят собой много хорошего, но уходя, забирают многое. Так это будет, кажется???)))
Цитата: Квас от ноября 21, 2009, 17:10Ну да. Латинские причастия можно переводить как причастиями, так и деепричастиями.Мария, обратите внимания что слово multa и в первом и во втором случае имеет то же самое окончание, то есть в обоих случаях имеется в виду multa commoda, следовательно это следует как-то сохранить и при переводе, но из предложенного Вами перевода этого не видно.
Цитата: Минчита от ноября 21, 2009, 16:25
2. Nomina civium fortium semper memoria tenemus. - Имена сильных граждан мы всегда помним.
Цитата: Минчита от ноября 21, 2009, 16:25
6. Multa commoda anni venientes secum ferunt; multa recedentes adimunt.
Приходящие годы приносят собой много хорошего, но уходя, забирают многое. Так это будет, кажется???)))
Цитата: Минчита от ноября 17, 2009, 11:06Ну уж это-то знать надо...
Volens - nolens.
Lege artis.
Urbi et orbi.
Цитата: Минчита от ноября 17, 2009, 11:06
1. Omnis ars naturae imitatio est.
Цитата: Минчита от ноября 21, 2009, 13:17
ремесленника
Цитата: Минчита от ноября 21, 2009, 13:17
подражателем
Страница создана за 0.037 сек. Запросов: 21.