Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор sven
 - декабря 28, 2013, 19:11
Цитата: гранитокерам от декабря 28, 2013, 18:09
дойч врядли переводится как настоящий человек

дойч -   народ, слово родственное лит./лтш. tauta.

Кстати, на лтш. изначально именно tauta-народ был тем непонятно враждебным, окружающим "своих", большую патриархальную семью (saime).
Автор Наманджигабо
 - декабря 28, 2013, 18:55
Цитата: RockyRaccoon от октября 20, 2013, 19:37
Мне кажется, перевод эндоэтнонимов как "настоящие люди" - это ошибка европейских исследователей.
Кажется мне, что соглашусь я с уважаемым RockyRaccoon. Самоназвание оджибве - анишинабэ. Эдди Бэнтон Бинэ, уважаемый в Висконсине и Миннесоте элдер оджибве (но, по слухам, не очень уважаемый в Канаде), в своей книге приводит значение "Анишинабэ", как "From whence -  lowered - the male of the species". Но оджибве называют анишинабэ всех индейцев. Конечно, у них есть отдельные названия для ирокезов, сиу и прочих, но чтобы отличить индейцев от неиндейцев, они используют "анишинабэ". Это когда разговаривают на своем языке. Когда говорят на английском, "анишинабэ" - это только оджибве и оттава. Потоватоми еще иногда. Есть отдельные слова, которые употребляются в значении "person", но в названии "анишинабэ" эти слова не прослеживаются.

Что же до вопроса, заданного в начале темы "Откуда такой шовинизм?", то он, как мне опять-таки кажется, относится не к эндоэтнонимам, а к социологии и этноморали. Действительно, все первобытные общества крайне этноцентричны.
Автор гранитокерам
 - декабря 28, 2013, 18:50
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2013, 18:46
Цитата: гранитокерам от декабря 28, 2013, 18:45
а как переводится франк?
Франки - это свободные.

В отличие от рабов.
капец. а я просто "муж"  :D
интересно, а че значит марвар, например? а пуштун?
Автор Alexandra A
 - декабря 28, 2013, 18:46
Цитата: гранитокерам от декабря 28, 2013, 18:45
а как переводится франк?
Франки - это свободные.

В отличие от рабов.
Автор гранитокерам
 - декабря 28, 2013, 18:45
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2013, 18:44
Цитата: гранитокерам от декабря 28, 2013, 18:09
у меня такое ощущение что такой интересный момент находят ток в америках и в сибирях, тундрах. вот уж не знаю как там че, но дойч врядли переводится как настоящий человек
А как переводится?

Как народ.

Немцы - это "народ," просто "народ." В отличие от других.

А шведы - это "свои."
а как переводится франк? а англ? а гэлл?
Автор Alexandra A
 - декабря 28, 2013, 18:44
Цитата: гранитокерам от декабря 28, 2013, 18:09
у меня такое ощущение что такой интересный момент находят ток в америках и в сибирях, тундрах. вот уж не знаю как там че, но дойч врядли переводится как настоящий человек
А как переводится?

Как народ.

Немцы - это "народ," просто "народ." В отличие от других.

А шведы - это "свои."
Автор Валер
 - декабря 28, 2013, 18:43
Цитата: гранитокерам от декабря 28, 2013, 18:09
у меня такое ощущение что такой интересный момент находят ток в америках и в сибирях, тундрах. вот уж не знаю как там че, но дойч врядли переводится как настоящий человек
Возможно что-то такое и есть. Например, может играть роль бОльшая обособленность проживания.
Автор Joris
 - декабря 28, 2013, 18:09
Кста, RockyRaccoon, я вроде бы не заметил, чтобы везде было diné. Оно используется там, где нужно впихнуть слово навахо.
Для всяких мужей, жен, детей и т. п. есть куча терминов, которые и юзаются.

И вроде бы есть противопоставление (хоть и частичное)
tʼáá diné навахо (вообще tʼáá переводится как just)
diné люди; навахо
Автор гранитокерам
 - декабря 28, 2013, 18:09
у меня такое ощущение что такой интересный момент находят ток в америках и в сибирях, тундрах. вот уж не знаю как там че, но дойч врядли переводится как настоящий человек
Автор Joris
 - декабря 28, 2013, 18:03
Цитата: RockyRaccoon от декабря 28, 2013, 18:00
В общем, ясно, что мало что ясно. Впрочем, я совсем не настаиваю на своей вышеприведённой гипотезе. Так, предположение.
Ниче, придет Iyeska, и объяснит, я думаю.