Цитата: DigammaЦитата: ginkgoСловарь MSN Encarta приводит пример "He talks Italian with his grandmother". Хотя по мне так здесь лучше было бы "He speaks Italian with his grandmother."Отчего? Просто акцент не на владении языком или "проговаривании", а на самом акте общения, не более того (точно так же как и to talk to vs. to talk with - в первом случае объект обычно будет иметь семантическое ударение, а во втором - нет).
Цитата: KellyХорошо,а как детишек то учить?Как есть.
Цитата: ginkgoСловарь MSN Encarta приводит пример "He talks Italian with his grandmother". Хотя по мне так здесь лучше было бы "He speaks Italian with his grandmother."Отчего? Просто акцент не на владении языком или "проговаривании", а на самом акте общения, не более того (точно так же как и to talk to vs. to talk with - в первом случае объект обычно будет иметь семантическое ударение, а во втором - нет).
Цитата: RawonaMSpeak to это что-то типа "обратиться к", а speak with "говорить с". Примерно так, но есть еще другие значения и нюансы.А еще, как мне кажется, с "with" эти глаголы звучат менее формально, чем с "to".
Цитата: ginkgoГугль нашел около 10.000.000 "talk with"В основном как существительное. Хотя вижу встречается иногда и с глаголом. Значит допустимо.
Страница создана за 0.051 сек. Запросов: 20.