Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hellerick
 - октября 20, 2009, 18:06
Я бы писал ближе к оригиналу:

Original: Угадай, что общего между томографией и сейсморазведкой нефтяных месторождений?
Yours: Guess why is tomography like oil exploration? (Я бы в эту фразу не сразу врубился)
Mine: Guess what's common between tomography and oil prospecting seismology?

Original: Я затолкал в этот шлем кучу электроники.
Yours: I made this helmet full of electronic parts.
Mine: I've put into this helmet a lot of electronic stuff.

А вообще, было бы проще работать с текстами, а не картинками.
Автор Alone Coder
 - октября 20, 2009, 17:02
Ну мы уже выяснили, что надо или копить миллионы и нанимать жадных буржуев, или самим ковыряться потихоньку. Само-то оно не переведётся.
Автор Чайник777
 - октября 20, 2009, 16:56
По-моему ненативно. Сам бы я не рискнул переводить с русского.
Автор Alone Coder
 - октября 20, 2009, 16:47
То есть всё правильно, претензий нет? Тогда эти реплики пойдут в основу исправления перевода рассказа.
Автор Alone Coder
 - октября 19, 2009, 00:13
Перевёл комикс на английский: http://alonecoder.nedopc.com/lit/kde.html

Перевод самого рассказа пока далёк от идеала, с комиксом как-то проще...