Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Damaskin
 - декабря 2, 2010, 22:25
Спасибо за такой подробный ответ :)
Автор Alexandra A
 - декабря 2, 2010, 16:41
Средневековый текст дан здесь в современном написании – в средневековье орфография была немного другая, например, писали v на месте современной f, не обозначали мутацию dd...

Didyr deigr = Не прекращаются слёзы / Mae dagrau'n llifo = Находятся слёзы в течении. В первом тексте употреблено флективная форма глагола в настоящем времени, что редко в современном языке, но абсолютно по правилам. В современном варианте употребляется конструкция bod + yn + отглагольное существительное, обычная для настоящего времени современного языка. В современном языке есть приставка di- = не-, и слово tyr = разбивает от torri v = разбивать, резать, прекращать. Deigryn m = слеза, dagrau m pl = слёзы. Единственное число deigryn происходит от множественного числа deigr m pl = слёзы. В современном языке множественное число изменилось: dagrau. Llifo v = отглагольное существительное течение, поток.

difyr adafael = длинное захватывание, конфискация / adfeddiant hir = длинное изъятие. В современном языке есть приставка di- = не- слово byr a = короткий, и слово atafael m = конфискация.

o'm drem = из моего взгляда / o'm llygaid = из моих глаз. Слово trem f = взгляд есть в современном языке.

Am drymed i'm cof gwael = Из-за настолько тяжёлого для моего жалкого ума / am fod ... mor drist i'm meddwl truenus = из-за бытия ... настолько тяжёлого для моего бедного ума. В современном языке есть слово trymed a = настолько тяжёлый от trwm a = тяжёлый, слово cof m = память, ум, слово gwael a = жалкий, больной.

Dodiad hoyw Angharad hael = Укладывания (род. п.) радостной щедрой Анхарад / dodi Angharad lawen a bonheddig = укладывания (род. п.) Анхарад радостной и благородной. В современном языке есть слово dodiad m = укладывание от dodi v = класть, слово hoyw a = весёлый, радостный, слово hael a = щедрый.

Dan ddaear = под землю / dan y ddaear = под землю. Отличие только в том что в средневековом варианте нет артикля y(r).

duon ddwyael = чёрные [две] брови / hi a'r aeliau duon = она и брови чёрные. В современном языке есть слово duon a pl = чёрные (редкий случай собственного множественного числа у прилагательного), слово dwy f = две, слово ael f = бровь. В современном языке также парные части тела обозначаются соединением двух корней в одно слово: два + название части тела, например, dwylo f pl  = руки (две руки) от dwy f = две и llaw f = рука.

Дословный перевод средневекового текста:

Не прекращаются слёзы, долгое изъятие, - из моего взгляда
Из-за настолько тяжёлого для моего жалкого ума
Укладывания радостной щедрой Анхарад
Под землю, чёрные брови.

Дословный перевод современного варианта:

Находятся слёзы в течении из глаз ( долгое изъятие)
из-за бытия укладывания Анхарад радостной и благородной
под землю настолько тяжёлого для моего бедного ума (из-за того что похороны Анхарад настолько тяжёлые для...)
она и брови чёрные.

В синтаксисе средневекового текста употребляются предлоги, которые есть и в современном языке, настоящее время глагола, которое существует в современном языке, притяжательная конструкция существительное + существительное, которая есть в языке. Ничто не вышло из употребления. Отличие текстов – только в лексике. И в перестановке 2 и 3 строчки.
Автор Damaskin
 - ноября 27, 2010, 21:06
Интересно, в чем разница?

Вот один текст:
Didyr deigr, difyr adafael, – o'm drem
Am drymed i'm cof gwael
Dodiad hoyw Angharad hael
Dan ddaear, duon ddwyael

Вот второй:

Mae dagrau'n llifo o'm llygaid (adfeddiant hir)
am fod dodi Angharad lawen a bonheddig
dan y ddaear mor drist i'm meddwl truenus
hi â'r aeliau duon

Содержание, я так понимаю, одинаковое. Первое - средневаллийский, второе - современный валлийский? Как-то уж очень сильно они друг от друга отличаются.
Автор Квас
 - ноября 18, 2010, 23:18
uereor ne istud omnino effici non possit. :( dubito an magno sit usui hoc lexicon, nam etiam loci sunt ubi litterae omnino non cernantur. djvu quidem confeci, uera moles est.  doleo quod id ipsum notas paginales (uulgo dictas bookmarks) non accipit. sed reuera partem latino‐britannicam nondum peruolui. in posterum est mihi in animo imagines in pdf conuertere notasque iis addere paginales.

http://depositfiles.com/files/djaunosa3
Автор Alexandra A
 - ноября 18, 2010, 22:34
Placet mihi si quodam modo utilis esse possem ad conuertendum hoc dictionarium tam utilem et tam placitum in unam formam magis legibilem.
Автор Квас
 - ноября 18, 2010, 00:37
optime.

equidem paginarum imagines praeparaui, inter alia albas areas abscisi, quae areae nescio qua ratione omnibus erant additae paginis. ipsum librum nondum confeci. primum fuit mihi in animo paginas facere atras et albas sine cinereo colore, sed uidi id uix legi posse. imagines enim non admodum sunt bonae, quibus 96 dumtaxat punctis per digitum uirtus est (pro 600!). cras iterum hoc opus aggrediar: quamquam liber magis pendebit, legetur saltem.
Автор Alexandra A
 - ноября 16, 2010, 22:58
Index
Автор Alexandra A
 - ноября 16, 2010, 18:28
Hodie siue cras me indicem ultimorum uerborum cuiusque paginae scripturam esse.
Автор Квас
 - ноября 16, 2010, 18:00
optime! en tibi igitur pars Britannico‐Latina:
http://depositfiles.com/files/kczky491c

adest etiam indiculus quidam nominum plantorum, quod mea sententia transcribere non est opus.

consilium meum optime intellexisti! numeri ceterum non sunt necessarii. equidem conabor DJVU facere quod si bene successerit lexicon habebimus circiter 6—7 Mb mensura. quod lexicon indice cum sit ornatum, nempe commodissimum erit.
Автор Alexandra A
 - ноября 16, 2010, 12:47
Интернет у меня безлимитный.

Британско-латинскую часть могу взять. А как делать?

18 achludd
19 adwledd
20 afar
21 alltred

так? В файл .txt ?