Цитата: Волод от апреля 15, 2024, 13:18це закінчиться тим, що почнуть складати державні документи на державній мові.Корпус ГРАК дає 71 результат "на державній мові", більшість з них — стенограми засідань Верховної Ради, але там також є по одній цитаті з Грушевського, Петлюри, ЗСУ та кількох інших людей.
Цитата: Un Ospite от апреля 15, 2024, 06:58На якомусь каналі колись показували передачу "Анекдоти по-українськи", мене це назвище (називадло?) завжди якось коробило. Хоча до цього називадла (імища? імиська?) було вочевидь вкладено інший сенс, ніж якщо б це були "Анекдоти українською".
Цитата: dan-pt от апреля 15, 2024, 11:45А ще є термін "переспів", тоді "переспівати українською" круто звучитьПереспів, переказ — так, орудний відмінок там на місці.
Цитата: Python от апреля 18, 2024, 01:07І так завжди. Спершу умовну «стрілянину з цибулі» висміюють, але потім якоїсь миті вирішують, що так буде українськішіше.Уже бачив у документах "електрохарчування". Меми виходять із-під контролю дуже легко.
Цитата: Python от апреля 10, 2024, 17:16Цитата: Upliner от апреля 10, 2024, 14:09Проблема тільки з невідмінюваними назвами. Санскритом, івритом та суржиком розмовляти можна.З моєї точки зору, звучить незовсім органічно. Раніше так не казали.
А, наприклад, «писати програми джавою» не кажуть і дотепер.
Цитата: DarkMax2 от апреля 15, 2024, 11:30"Голодупий" пуризм.
Цитата: Un Ospite от апреля 15, 2024, 06:58*До речі, хтів бим си запитати в знавців - шо то воно взагалі за таке "питома українська форма"? Ж бо частенько ми си трапляє овий вираз у коментарах у Телеґрамі або в Ют'юбі серед палких суперечок, що їхні партиципанти одне одного лають за русизми та/або англіцизми.
Цитата: DarkMax2 от апреля 15, 2024, 11:30"Голодупий" пуризм.Ну тут на форумі он якісь ДСТУ на мову викладають періодично, а пан мені про пуризм щось каже.
Цитата: Python от апреля 15, 2024, 11:43Початкове значення слова «перекласти» — це «взяти предмет з одного місця й покласти в інше». Якщо ми перекладаємо книжку зі столу на полицю, то ми ж не перекладаємо її зі столу полицею, чи перекладаємо стіл полицею?Ну, управління/підпорядкування/узгодження може з часом змінюватись або розширюватись разом із розширенням семантики. В принципі.
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 21.