Цитироватьиспользовав разговорный жаргонизм, не считается зазорным, то лексическая граница между разговоным и официальным стилем размывается — для английского, по всей видимости, это более привычно, чем для русского. ...или заимствованием из того же английского.— В этом, кстати, и кроется столь бичуемая многоими сегодня замусоренность русского языка — свои аффиксоиды бытового свойства кажутся менее годными, чем английские фразоиды типа кашбак или шпинофф.
Цитата: mizoru от сентября 1, 2023, 18:30Смотря что считать нормой. Например, если возникает новое понятие, и назвать его в серьезном документе, использовав разговорный жаргонизм, не считается зазорным, то лексическая граница между разговоным и официальным стилем размывается — для английского, по всей видимости, это более привычно, чем для русского. Неуверен, относится ли это ко всем случаям, но, например, русская компьютерная терминология выглядит более громоздкой и напыщенной по сравнению с английской — если, допустим, «pop-up» и «pull-down» в английском могут перейти из разговоной речи в термины, то подобная им «дергалка» или «совалка» в русском будет заменена чем-то в стиле «выдвигаемый список выбора» или заимствованием из того же английского.Цитата: Python от августа 30, 2023, 11:01[П]ереход разговоных слов не в архаику, а непосредственно в актуальные литературные воспринимается как должное.
По вашему мнению, без постороннего вмешательства разговорные слова в норме переходят в литературные? То есть тут не исключительно в моем восприятии дело, а черта разговорности/неразговорности у слов стирается при переходе в (~исключительно) литературные?
ЦитироватьУ меня в этом смысле что-то сбилось и ибо перестало быть книжным а воспринимается вполне современным.— Это опять к тому, что ни один язык нельзя знать в совершенстве, даже пребывая в окружении носителей: охват друзей, сослуживцев, контактов по магазинам, рынкам, больницам, школам, университетам и т.п. не даст 100%-тной гарантии на выявление редких узусов, ударений, фразеологии. Вощщем, век живи.
Цитата: tacriqt от августа 30, 2023, 10:56Бишь — это сотрудник коллектива ибо — слова, постоянно воскрешаемые, раньше считаемые устаревшими, теперь — полушутошные.У меня в этом смысле что-то сбилось и ибо перестало быть книжным а воспринимается вполне современным. Возможно это из-за того что оно часто всплывало в каких-то шутках в инете и они его для меня оживили в отличие от абсолютно мёртвого "бишь". Впрочем моё мнение тут абсолютно не показательно так как я не очень молод.
Цитата: Python от августа 30, 2023, 11:01[П]ереход разговоных слов не в архаику, а непосредственно в актуальные литературные воспринимается как должное.
Цитата: tacriqt от августа 30, 2023, 10:56Удивило другое: некоторые знатоки утверждают, что у молодёжи стирается понятие о стилях, молодёжь-де говорит благодарю вместо спасибо, не понимая, что перегибают палку в вежливости. А я всё думаю: то ли вежливость, то ли лагерь.
Страница создана за 0.074 сек. Запросов: 23.