ЦитироватьВ американском вполне огубляется (/ʌ/ перед postvocal L).Это вторичное явление перед dark L или пережиток тех времён, когда /ʌ/ ещё не было?
Цитата: Grotlon от августа 18, 2022, 18:28Мне вообще кажется, что /ʌ/ огубляется в такой позиции, и я произносил его как /ɔ/, пока где-то на Youtube не увидел опровержение.В американском вполне огубляется (/ʌ/ перед postvocal L).
Цитата: Драгана от августа 18, 2022, 17:46Недавно встречала еще какое-то слово, где тоже l могло вариативно опускаться. Вот, долго вспоминала, это слово culture, где произносил не "калче", как нас учили в школе, а "коуче" или "коче".Мне вообще кажется, что /ʌ/ огубляется в такой позиции, и я произносил его как /ɔ/, пока где-то на Youtube не увидел опровержение.
Цитата: Oleksij от июня 2, 2006, 19:32Это явление в английском называется "dark l". В британском и американском английском звук всегда "тёмный" в конце слога, тогда как в ирландском английском, "л" всегда очень мягкий- как в русском "ль". Подобное произношение "л" есть и в других языках, например, польском "(ł"), португальском и т.д.А в русском языке он не такой? Привели в пример польский, хотя он там в норме произносится как [w]. Dark L — просто веляризованный [ł], и он тут ни при чем. Автор темы, скорее всего, произносит welcome как [ˈwɛð̠˕ˠkəm]. Такой звук есть в датском, именуется Soft D. По звучанию очень похож на [ł].
Страница создана за 0.080 сек. Запросов: 23.