Цитата: zwh от декабря 13, 2021, 07:38Причем слово "much" говорит о том, что понятие неисчисляемое, так что по-русски это будет что-то вроде "Сколько от наручных часов?"Цитата: Leo от декабря 12, 2021, 21:03Мой вариант:
— How much watches? (сколько (наручных, настенных) часов?)
— Ten clocks. (десять часов (имеется в виду часы как объект, а не как время)
-- Сколько наручных часов?
-- Десять настенных часов.
Цитата: Yougi от декабря 13, 2021, 17:56Очень кстати. Вспомнила, что никогда не смотрела Касабланку. В январе посмотрю.ЦитироватьСач мач?А что никто из эрудитов первоисточник не вспоминает?
https://youtu.be/Th0G8rkhBqg?t=38s
ЦитироватьСач мач?А что никто из эрудитов первоисточник не вспоминает?
Цитата: Leo от декабря 12, 2021, 21:03Мой вариант:
— How much watches? (сколько (наручных, настенных) часов?)
— Ten clocks. (десять часов (имеется в виду часы как объект, а не как время)
Цитата: Leo от декабря 12, 2021, 21:21Хум хау.Цитата: _Swetlana от декабря 12, 2021, 21:07тогда мгимошники были небожителями
Нам на 1 курсе англичанка его рассказывала. Но вроде начало было какое-то другое.
Цитата: _Swetlana от декабря 12, 2021, 21:07тогда мгимошники были небожителями
Нам на 1 курсе англичанка его рассказывала. Но вроде начало было какое-то другое.
Цитата: _Swetlana от декабря 12, 2021, 21:01
А что за шутка? Сач мач?
ЦитироватьСоциальные сети дарят новую жизнь давно забытым анекдотам. В 2020 г. анекдот про встречу двух дипломированных выпускников МГИМО буквально ожил и заполонил просторы TikTok и Instagram. Знаете откуда вообще пошла шутка про МГИМО финишд?
Все началось со старого анекдота:
В Лондоне один человек спрашивает у другого:
— How much watches?
— Ten clocks.
— Such much?
— For whom how...
— MGIMO finished?
— A-a-a-ask!..
Для тех кто не понял что смешного - разговор звучит, будто речь русского человека перевели через гугл переводчик.
Нормальный разговор строился бы как-то так :
- What time is it? (Сколько времени?)
- Six o'clock (шесть часов)
- So late? (Так поздно/так много?)
- It depends (для кого как/ зависит от...)
- MGIMO graduated? (Выпускник мгимо?)
- You bet! (Еще бы!, Будьте уверены!, Конечно!)
Перевод непосредственно анекдота звучит как :
— How much watches? (сколько (наручных, настенных) часов?)
— Ten clocks. (десять часов (имеется в виду часы как объект, а не как время)
— Such much? (такое много?)
— For whom how... (для кого как (такого фразеологизма в англ. языке попросту не существует. Это звучит примерно как "твоя моя шатать труба")
— MGIMO finished? (мгимо закончил(финишировал - не употребляется в отношении учебного заведения. В таких случаях принято говорить graduated)
— A-a-a-ask!.. (Спраааа-аа-аашиваешь! (для английского языка это дикость, вас никто никогда не поймет. Это чисто русское выражение)
Страница создана за 0.096 сек. Запросов: 23.