ЦитироватьНо хотя можно e передавать через é, Ә через e.— Да можно хоть через y, попутно заменив й на j (вот /ж/ — как раз фонема маргинальная, и её можно обозначать ad hoc и ад балды).
Цитироватьразрабатывать письменность нужно с ориентиром на носителя и язык,— См. про португальский выше. Зачастую носители по полвека спорят. Кстати, да, французы всё давно решили, и при всей общей страхолюдности спутать типы е там куда сложнее, чем в романских языках с хорошей орфографией, но разгильдяйских к мелочам.
ЦитироватьВ латышском обе фонемы пишут одной буквой и еще никто от этого не умер. Разница помечается в словаре и в учебниках для иностранцев.— А здесь и приведены были и латышский, и венгерский, чтобы была ощутима разница. В латышском даже неноситель может, за некоторым исключением, научиться выводить произношение графем e и ē, наблюдая за последующими звуками. Поэтому ненаписание диакритики полуоправдано. В венгерском неносителю придётся просто заучивать корни с e или, где можно, сравнивать с финским или мансийским, но это не очень-то эффективно. Но современный язык позволяет говорить с одним вариантом, и потому тоже такое же полуоправдание.
Цитироватьзамечу правила основаны примерно на той же логике и предсказуемости, как и то, что в русском языке пишется безударное о, но произносится а-подобная шва.— В ру́сском это лечится принудительным написанием ударений в слова́х с графическим о (и е, если уго́дно). Прецедент уже был, до 1709 г.Н.э.
Цитата: tacriqt от февраля 19, 2023, 17:29В латышском обе фонемы пишут одной буквой и еще никто от этого не умер. Разница помечается в словаре и в учебниках для иностранцев.Цитировать1. е/ə обозначаем через e. Что-то не нравится - смотрим орфоэпич. словарь. Но вряд ли для носителя азербайджаского будет проблемой различение е/ə на слух. Для турков это не проблема— Так в турецком, который стандартный, это аллофоны, фактически позиционные. Другое дело — когда это фонемы, и тогда см. латышский и см. венгерский. И см. финский, это как надо разводить две похожие фонемы.
А так да, итальянцы вообще не сильно переживают, а некоторые португальцы до сих пор ругаются на перестачу различения ударных ê / é на письме (в т.н. ударенчески правильных словах).
Цитировать1. е/ə обозначаем через e. Что-то не нравится - смотрим орфоэпич. словарь. Но вряд ли для носителя азербайджаского будет проблемой различение е/ə на слух. Для турков это не проблема— Так в турецком, который стандартный, это аллофоны, фактически позиционные. Другое дело — когда это фонемы, и тогда см. латышский и см. венгерский. И см. финский, это как надо разводить две похожие фонемы.
Цитата: Andrey Lukyanov от февраля 19, 2023, 13:36Цитата: dagege от февраля 19, 2023, 11:27Для этих целей всегда существуют орфоэпические словариА как быть с именами собственными? На них никаких словарей не напасёшься.
Цитата: dagege от февраля 19, 2023, 11:27Для этих целей всегда существуют орфоэпические словариА как быть с именами собственными? На них никаких словарей не напасёшься.
Страница создана за 0.047 сек. Запросов: 21.