Цитата: Mona от августа 21, 2020, 21:19Ну тогда надо знать где стоит толчок - одно неизвестное заменяем другим. Связи с толчком тут особой нет, просто man - это исключение. Вот другой пример: andre [andrə]
Ну да, местами есть, но местами можно и поспорить: man от mand отличаются только толчком на согласном N во втором слове.
ЦитироватьDag в произношении [dau] - маргинально.В композитах - именно [dau]. Вот пойди знай. То же самое с sag(s)-.
ЦитироватьВ последней паре первое слово из французского, поэтому имитируется [ã] с помощью [aŋ].Это понятно, но и producent вполне может сойти за французское. Такие этимологические разыскания не упрощают орфографические правила.
Цитата: Mona от августа 17, 2020, 20:43Навскидку:
Что-то не могу навскидку припомнить какое-нибудь исключение из правил чтения. В разном окружении появляются некоторые аллофоны, но вполне себе регулярно.
Цитата: Leo от сентября 1, 2019, 22:32
да, я тоже так слышу
Цитата: Mona от августа 17, 2020, 20:43Там слова вообще могут писаться одинаково, но произноситься по-разному, например: gør (делает/лает), dør (дверь/умирает).
Что-то не могу навскидку припомнить какое-нибудь исключение из правил чтения.
Цитата: Andrey Lukyanov от августа 17, 2020, 20:12
Датское произношение очень невнятное, с нашей точки зрения.
И правила чтения очень запутанные, со множеством исключений.
Страница создана за 0.055 сек. Запросов: 22.