Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Agabazar
 - октября 16, 2021, 23:25
Цитата: Боровик от сентября 20, 2021, 21:41
Цитата: Iskandar от сентября 20, 2021, 21:21
Интенсив это, кажется, называется
Ну, в данном случае это все же итератив
По идее, это должно выглядеть так:
—Интенсив: действие непрерывное (одноразовое), но усиленное по сравнению с исходным значением;
—Итератив: действие дискретное (кратное), не обязательно усиленное.
Автор Maksim Sagay
 - октября 16, 2021, 16:07
Да, вроде нету таких аффиксов в ХЯ.
Автор ahkar
 - сентября 21, 2021, 20:19
Цитата: Maksim Sagay от сентября 18, 2021, 22:34
В хакасском есть такой аффикс "хла/ғла/кле/гле", который указывает или на многократность действия, или на множественность субъектов, совершающих действие:
1) хонҷых хатын сохча (сосед бьёт свою жену) - хонҷых хатын сохлапча (сосед поколачивает свою жену)
*форма "сохла" (сох+хла-) может лексикализоваться и означать "клевать"(о птицах) или "долбить" (об отбойном молотке, дятле и т.д.);
2) харааң тыплатпа! (не моргай!) - харааң тыплатхлаба! (много/часто не моргай!)
3) иттi iкi чара кис! (разрежь мясо надвое) - иттi кискле! (разрежь мясо на несколько частей);
4) ол аңҷы аба ат салған (тот охотник застрелил медведя) - ол аңҷы пис турист атхлап салған (тот охотник перестрелял пятерых туристов);
5) мин одырҷахты пулуңа турғысхам (я поставил табурет в угол) - мин узуҷаң турада орған-ниме турғысхлам [<турғыс+хла+ғам] (я расставлял мебель в спальне);
6) iнек чазызар парча (корова идёт в степь) - мал чазызар парғлапча (скот идёт в степь);
7) олған отха чадыбысты (мальчик лёг на траву) - олғаннар отха чатхлабыстылар (ребята разлеглись на траву).

в эскимосском языке есть суффикс -туг'ух' который обозначает мгновенное или однократное действие. например, к'авых'-туг'ух'-ты-х' — "он мгновенно заснул"; кавсыгуг'у-туг'ух'-ты-х' — "он один раз стукнул".

есть ли подобные аффиксы в хакасском?
Автор Боровик
 - сентября 20, 2021, 21:41
Цитата: Iskandar от сентября 20, 2021, 21:21
Интенсив это, кажется, называется
Ну, в данном случае это все же итератив
Автор Iskandar
 - сентября 20, 2021, 21:21
Интенсив это, кажется, называется
Автор Maksim Sagay
 - сентября 20, 2021, 18:33
чатпаңар! - не лежите!
чатхлабаңар! - не разлёживайтесь!
Во втором случае говорящий намеренно преувеличивает "обширность"(типа разлеглись как некая масса, стадо) или длительность (вальяжность) действия, чтобы упрекнуть лежащих. У меня такие ассоциации.
Автор enhd
 - сентября 20, 2021, 15:43
Цитата: Maksim Sagay от сентября 18, 2021, 22:34
В хакасском есть такой аффикс "хла/ғла/кле/гле", который указывает или на многократность действия, или на множественность субъектов, совершающих действие:
1) хонҷых хатын сохча (сосед бьёт свою жену) - хонҷых хатын сохлапча (сосед поколачивает свою жену)
*форма "сохла" (сох+хла-) может лексикализоваться и означать "клевать"(о птицах) или "долбить" (об отбойном молотке, дятле и т.д.);
2) харааң тыплатпа! (не моргай!) - харааң тыплатхлаба! (много/часто не моргай!)
3) иттi iкi чара кис! (разрежь мясо надвое) - иттi кискле! (разрежь мясо на несколько частей);
4) ол аңҷы аба ат салған (тот охотник застрелил медведя) - ол аңҷы пис турист атхлап салған (тот охотник перестрелял пятерых туристов);
5) мин одырҷахты пулуңа турғысхам (я поставил табурет в угол) - мин узуҷаң турада орған-ниме турғысхлам [<турғыс+хла+ғам] (я расставлял мебель в спальне);
6) iнек чазызар парча (корова идёт в степь) - мал чазызар парғлапча (скот идёт в степь);
7) олған отха чадыбысты (мальчик лёг на траву) - олғаннар отха чатхлабыстылар (ребята разлеглись на траву).


У нас тоже есть такое тип выражение, а это не множественное число как я думаю а вид более принудительного что ли.

чытпагар - не лежите (в множ.числе)
чытпалагар - не лежите (в множ.числе в более язвительном что ли??)  здесь "чытпала- "  -лежать или не лежать???  и + суффикс множ числа "-гар".
Автор Agabazar
 - сентября 18, 2021, 23:08
Цитата: thatrustam от сентября 15, 2021, 13:55
tzoxy- 'бить' > tzoxy-l 'бить много раз';
any- 'закрыть глаза' > any-beldz 'моргать много раз'

замечали ли вы подобные примеры в тюркских?

çап- (бить, чув.) — çапкала- (побивать, поударять, ударять много раз)
хуп- (закрыть, чув.) — хупкала- (позакрывать, закрывать много раз)

Кил- (приходи, чув.) — килкеле- (приходить много раз)
Автор Maksim Sagay
 - сентября 18, 2021, 22:50
турғысхлам (неправильно там подчеркнул)
Автор Maksim Sagay
 - сентября 18, 2021, 22:34
В хакасском есть такой аффикс "хла/ғла/кле/гле", который указывает или на многократность действия, или на множественность субъектов, совершающих действие:
1) хонҷых хатын сохча (сосед бьёт свою жену) - хонҷых хатын сохлапча (сосед поколачивает свою жену)
*форма "сохла" (сох+хла-) может лексикализоваться и означать "клевать"(о птицах) или "долбить" (об отбойном молотке, дятле и т.д.);
2) харааң тыплатпа! (не моргай!) - харааң тыплатхлаба! (много/часто не моргай!)
3) иттi iкi чара кис! (разрежь мясо надвое) - иттi кискле! (разрежь мясо на несколько частей);
4) ол аңҷы аба ат салған (тот охотник застрелил медведя) - ол аңҷы пис турист атхлап салған (тот охотник перестрелял пятерых туристов);
5) мин одырҷахты пулуңа турғысхам (я поставил табурет в угол) - мин узуҷаң турада орған-ниме турғысхлам [<турғыс+хла+ғам] (я расставлял мебель в спальне);
6) iнек чазызар парча (корова идёт в степь) - мал чазызар парғлапча (скот идёт в степь);
7) олған отха чадыбысты (мальчик лёг на траву) - олғаннар отха чатхлабыстылар (ребята разлеглись на траву).