Цитата: Боровик от сентября 20, 2021, 21:41По идее, это должно выглядеть так:Цитата: Iskandar от сентября 20, 2021, 21:21Ну, в данном случае это все же итератив
Интенсив это, кажется, называется
Цитата: Maksim Sagay от сентября 18, 2021, 22:34
В хакасском есть такой аффикс "хла/ғла/кле/гле", который указывает или на многократность действия, или на множественность субъектов, совершающих действие:
1) хонҷых хатын сохча (сосед бьёт свою жену) - хонҷых хатын сохлапча (сосед поколачивает свою жену)
*форма "сохла" (сох+хла-) может лексикализоваться и означать "клевать"(о птицах) или "долбить" (об отбойном молотке, дятле и т.д.);
2) харааң тыплатпа! (не моргай!) - харааң тыплатхлаба! (много/часто не моргай!)
3) иттi iкi чара кис! (разрежь мясо надвое) - иттi кискле! (разрежь мясо на несколько частей);
4) ол аңҷы аба ат салған (тот охотник застрелил медведя) - ол аңҷы пис турист атхлап салған (тот охотник перестрелял пятерых туристов);
5) мин одырҷахты пулуңа турғысхам (я поставил табурет в угол) - мин узуҷаң турада орған-ниме турғысхлам [<турғыс+хла+ғам] (я расставлял мебель в спальне);
6) iнек чазызар парча (корова идёт в степь) - мал чазызар парғлапча (скот идёт в степь);
7) олған отха чадыбысты (мальчик лёг на траву) - олғаннар отха чатхлабыстылар (ребята разлеглись на траву).
Цитата: Iskandar от сентября 20, 2021, 21:21Ну, в данном случае это все же итератив
Интенсив это, кажется, называется
Цитата: Maksim Sagay от сентября 18, 2021, 22:34
В хакасском есть такой аффикс "хла/ғла/кле/гле", который указывает или на многократность действия, или на множественность субъектов, совершающих действие:
1) хонҷых хатын сохча (сосед бьёт свою жену) - хонҷых хатын сохлапча (сосед поколачивает свою жену)
*форма "сохла" (сох+хла-) может лексикализоваться и означать "клевать"(о птицах) или "долбить" (об отбойном молотке, дятле и т.д.);
2) харааң тыплатпа! (не моргай!) - харааң тыплатхлаба! (много/часто не моргай!)
3) иттi iкi чара кис! (разрежь мясо надвое) - иттi кискле! (разрежь мясо на несколько частей);
4) ол аңҷы аба ат салған (тот охотник застрелил медведя) - ол аңҷы пис турист атхлап салған (тот охотник перестрелял пятерых туристов);
5) мин одырҷахты пулуңа турғысхам (я поставил табурет в угол) - мин узуҷаң турада орған-ниме турғысхлам [<турғыс+хла+ғам] (я расставлял мебель в спальне);
6) iнек чазызар парча (корова идёт в степь) - мал чазызар парғлапча (скот идёт в степь);
7) олған отха чадыбысты (мальчик лёг на траву) - олғаннар отха чатхлабыстылар (ребята разлеглись на траву).
Цитата: thatrustam от сентября 15, 2021, 13:55
tzoxy- 'бить' > tzoxy-l 'бить много раз';
any- 'закрыть глаза' > any-beldz 'моргать много раз'
замечали ли вы подобные примеры в тюркских?
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 21.