Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор i486
 - мая 22, 2022, 13:12
Цитата: Суматранский тигр от августа  6, 2021, 00:26
"ПлюсПлюс" транскрибировали украинское слово "енергія" как "энерхия" (ссылка), хотя правильно должно быть "энэргхия".
И чем «х» хуже «гх»? Большинство прочитает последние как /kx/, поскольку в русском регрессивная ассимиляция по звонкости-глухости, что еще дальше от украинского произношения. В русском нет общепринятого способа передачи фрикативного «г», обычно их вообще не различают на письме: ага [ɐˈɦa], гомо [ˈɦomə] ← лат. homō.
Автор Python
 - августа 6, 2021, 15:22
Цитата: ulun от августа  6, 2021, 05:32
То есть "кофе", "кафе", "інтернет", а не "кофє", "кафє", "інтєрнєт".
Букву Є в украинском могут использовать для насмешливого изображения русского произношения (иногда чрезмерно русского, с преувеличенными отличиями от украинского). Т.е., «кафе» [кафэ] — обычное украинское слово, а «кафє» — попытка карикатурно изобразить, как говорят русские (даже если на самом деле по-русски так не говорят).
Автор ulun
 - августа 6, 2021, 05:32
Цитата: Суматранский тигр от августа  6, 2021, 00:26
Например, известный ютубер Богдан Процишин в своих русских песнях часто поёт "дэбил", "кофэ", "спортсмэны", но при этом в текстах песен к их описаниям всё равно пишет их через "Е" - при том, что все остальные исковерканные русские слова он пишет "как произносится" (примеров навскидку не вспомню, так что можете поискать).

Но ведь если они коверкают русские слова, записывая их, как произносится (ими же), то в словах типа "кофе", "кафе", "интернет" они должны писать как раз "е", читающееся в украинском примерно как русское э. То есть "кофе", "кафе", "інтернет", а не "кофє", "кафє", "інтєрнєт". Раз уж они произносят "кофе", "дебил" с Э, то есть не по орфоэпии. Если я правильно понял, о чём речь.

При этом они, скорее всего, не полностью соблюдают орфоэпическую норму. Даже в моём окружении, которое слышит только русскую речь, некоторые слова типа "компьютер" у разных людей имеют разное произношение. Это может объяснять неорфоэпическое произношение "кофэ" и т.д.
Автор ta‍criqt
 - августа 6, 2021, 02:20
ЦитироватьТогда буква Ы тоже отсутствовала бы (либо заменялась диграфом ьі)
— Так заменяют ить, видел не раз такое. Болгарам хуже — у них і нет.
Автор Python
 - августа 6, 2021, 01:40
Цитата: Неспящий_режим от августа  6, 2021, 01:29
украинцы, в языке которых вообще буквы "э" нет?
В украинском Е и Є соответствуют по звучанию русским Э и Е (в основном варианте чтения). Т.е., примерно как в русском, но без путаницы. Ну и Е в украинском используется заметно чаще, чем Є, что придает речи украинское звучание.
Автор Неспящий_режим
 - августа 6, 2021, 01:29
Цитата: Python от августа  6, 2021, 01:12В случае же шо, шоб, для русского подобное чтение на месте что, чтоб считается однозначно ошибочным — т.е., записать шо, щоб как что, чтоб по-русски не получится — при том, что в украинском нормативное що, щоб в устной речи заменяется на шо, шоб, и такое несоответствие воспринимается почти как орфографическая норма).

В русском есть как минимум один случай произношения щ как [ш] - помощник. Понятно, что там причина несоответствия совсем другая, но всё же. При этом и по-русски "что" пишется не так, как произносится. И всё же если произносится "шо" или "що" и хочется отразить такое произношение, то как "что" это явно не запишешь. Забавно.
Что до "э", то в русском куча слов, которые сами носители (не знающие украинского и иных языков) пишут то через "е", то через "э", так чего удивляться, что путаются украинцы, в языке которых вообще буквы "э" нет?
Автор Python
 - августа 6, 2021, 01:20
Цитата: ta‍criqt от августа  6, 2021, 00:58
Вызвано отсутствием буквы э на укрораскладке, в первую очередь. Ну и невозможности использования в этом виде Є, так как она мягко-йотирующая.
Тогда буква Ы тоже отсутствовала бы (либо заменялась диграфом ьі), как и Ъ (хотя Ё, зачем-то помещенная в украинскую раскладку вместо отсутствующего в ней жизненно необходимого апострофа, могла бы появляться).
Впрочем, у большинства украинских пользователей на компе стоят три раскладки (английская, украинская и русская).
Автор Python
 - августа 6, 2021, 01:12
Случаи, когда Е в заимствованиях следует читать как Э, по написанию определить сложновато. Закономерный результат — появление вариантов русского, в которых Е читается иначе, чем в орфоэпической норме (которую большинство если и знает, то не полностью). Так что, вполне возможно, здесь не сознательное коверканье, а локальный вариант русского. Либо имитация некого маргинального варианта русского, но проявляющаяся лишь в фонетике и не затрагивающая графику без необходимости (таким образом кофе [кофэ] или дебил [дэбил], ввиду описанной выше нерегулярности чтения Е, вписывается в русскую орфографию. В случае же шо, шоб, для русского подобное чтение на месте что, чтоб считается однозначно ошибочным — т.е., записать шо, щоб как что, чтоб по-русски не получится — при том, что в украинском нормативное що, щоб в устной речи заменяется на шо, шоб, и такое несоответствие воспринимается почти как орфографическая норма).
Автор ta‍criqt
 - августа 6, 2021, 00:58
Вызвано отсутствием буквы э на укрораскладке, в первую очередь. Ну и невозможности использования в этом виде Є, так как она мягко-йотирующая.
Автор Суматранский тигр
 - августа 6, 2021, 00:26
Отчего-то захотелось создать такую тему. =)))

Я последние годы замечаю довольно странную вещь: многие украинские интернет-пользователи (особенно ютуберы), которые вещают как на украинском, так и на русском языке, часто коверкают русские слова на украинский манер (например, "шоб" вместо "чтоб"), но при этом "злободнэвные" иностранные слова, которые в русской речи они ясно произносят через "Э", хотя по орфоэпической норме должны звучать мягко, всё равно пишут через "Е". Например, известный ютубер Богдан Процишин в своих русских песнях часто поёт "дэбил", "кофэ", "спортсмэны", но при этом в текстах песен к их описаниям всё равно пишет их через "Е" - при том, что все остальные исковерканные русские слова он пишет "как произносится" (примеров навскидку не вспомню, так что можете поискать).

И не только ютуберы этим грешат - например, на форуме //everypony.ru два пользователя в теме про украинскую озвучку МЛП от "ПлюсПлюс" транскрибировали украинское слово "енергія" как "энерхия" (ссылка), хотя правильно должно быть "энэргхия".

Кто как думает, чем это вызвано???