Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор oleq
 - июля 23, 2011, 01:20
кто нибудь сможет это перевести?
Автор oleq
 - октября 5, 2010, 21:41
заранее благодорю
Автор Dana
 - октября 5, 2010, 17:31
С большей вероятностью.
Автор oleq
 - октября 5, 2010, 12:59
эти слова написаны на камне,нам прочитать-прочитали,а перевести не могут-значить даже не правильно прочитали,а еси я отправлю фото вы сможете помочь?
Автор antbez
 - октября 4, 2010, 17:50
Res,  çismilə - в любом случае неперсидские слова,  fatehə (открытие, название первой суры) не должно стоять в конце фразы!
Автор Dana
 - октября 4, 2010, 17:26
Возможно, это татский.
Автор antbez
 - октября 4, 2010, 17:13
Может, и фарси, но некоторые слова сильно искажены, неясны

Автор oleq
 - октября 3, 2010, 23:17
rubai.Res ra xah dərmanəm bəraməd ra çismilə fərahəm fatehə
Автор Alessandro
 - сентября 9, 2009, 14:01
Спасибо... Мне просто сказали, что написано на арабском, и я даже не пытался прочесть.  :-[

Цитата: Baruch от сентября  9, 2009, 12:54
Я вижу в начале слова bu maqam a`la "это великое здание".
В конце первой и большая часть второй строки:
Keray xan bin... Keray xan bin Haji Keray xan tarix sana 930 (?)
صاحب كراى خان بن منكلى كراى خان بن خاجى كراى خان تارخ سنه ۹۳۰
Sahib Geray xan bin Mengli Geray xan bin Hacı Geray xan tarix sene 930

Хотя год по идее должен бы быть 939 (1532 от Р.Х.). Но в общем, с концом вроде всё понятно.

Перед именем Сахиб явно написано عادل - справедливый.

Осталась середина первой строки.
Автор Baruch
 - сентября 9, 2009, 13:38
Цитата: antbez от сентября  9, 2009, 12:58
Baruch!

Вы о Бахчисарайской надписи? Значит, тюркский язык?
Несомненно.