Цитата: Medrawd от июня 3, 2024, 16:12Если с -но, то первое по ону, так?)Да, «хи» это онное чтение для 悲.
Цитата: Medrawd от июня 3, 2024, 11:06Ой! Прошу прощения! Да... Так что ж, через -но можно сделать?)) И как второе слово тогда читалось бы? Как хоно: или как эн?Думаю, что если с -но, тогда хоно:, а если без -но, то эн.
Цитата: Medrawd от июня 1, 2024, 16:49Понимаю... Так все же - как правильнее всего перевести "Пламя Сострадания"? Если "сострадание" - это буддийский термин в данном контексте?Сострадание как буддийский термин (каруна) — это 悲 «хи» (см. японскую википедию).
Страница создана за 0.059 сек. Запросов: 21.