Цитата: kemerover от мая 17, 2021, 21:32я просто зацепился за ваш китайский глагол в первом сообщении
Jorgan, и вам большое спасибо. Я изначально спрашивал про японский, потому что там всё более-менее явно маркируется в отличие от китайского, а поэтому в это кажется легче вникнуть; но ваши примеры очень помогли немного проникнуться китайской логикой.
Цитата: Rómendil от апреля 21, 2021, 01:04е-е, я совершил качественный скачок сразу же, когда начал второй раз, так как это было после китайского
Вообще когда изучающие японский перестают думать в категориях подлежащего/дополнения, и начинают мыслить категориями темы/ремы, они совершают качественный скачок в изучении. Хотя в японском и подлежащее/дополнение важны, конечно, но...
Цитата: kemerover от апреля 20, 2021, 19:06Это нормально
Я так и знал, что какой-нибудь некорректный пример приведу после того, как взглянул на типологию лабильных глаголов в китайском и ничего не понял.
Цитата: kemerover от апреля 20, 2021, 19:04Я не совсем понимаю, что тут значит «совершенно так же, как и с лабильными глаголами».Цитата: Rómendil от апреля 19, 2021, 04:47Спасибо за ответ. В разговорной речи, получается, таких глаголов очень мало? В основном используются глагольные пары, где один глагол употребляется как активный залог, а второй как медиопассивный? И は употребляется с такими глагольными парами совершено также, как и с лабиальными глаголами?
Таких очень мало, разве что некоторые редкие китаизмы типа 完成する.
Учитывая, как вообще は применяется, там на первый взгляд разницы большой не видно.
Цитата: Jorgan от апреля 19, 2021, 22:34Да, это интересно. Я так и знал, что какой-нибудь некорректный пример приведу после того, как взглянул на типологию лабильных глаголов в китайском и ничего не понял.OfftopЦитата: kemerover от апреля 19, 2021, 04:21в китайском большинство глаголов такие
В китайском, как я понимаю, тоже (например, 改變 изменять[ся]).
发展 развивать(ся)
开始 начинать(ся)
爆炸 взрывать(ся)
启动 включать(ся), загружать(ся)
结束 заканчивать(ся)
а если учесть особенности китайского синтаксиса, теоретически любой переходный глагол может оказаться в такой ситуации (абы сочетаемость и смысл позволяли)
но узус накладывает ограничения
например, вместо упомянутого вами 改变 в значении «изменилось», скажут скорее 有了变化、变了, а вот 改变了 звучит немного стремно
или 继续 обычно занчит "продолжать", а "продолжаться, длиться" обычно передается через 持续
Цитата: Rómendil от апреля 19, 2021, 04:47Спасибо за ответ. В разговорной речи, получается, таких глаголов очень мало? В основном используются глагольные пары, где один глагол употребляется как активный залог, а второй как медиопассивный? И は употребляется с такими глагольными парами совершено также, как и с лабиальными глаголами?
Таких очень мало, разве что некоторые редкие китаизмы типа 完成する.
Учитывая, как вообще は применяется, там на первый взгляд разницы большой не видно.
Цитата: kemerover от апреля 19, 2021, 04:21в китайском большинство глаголов такие
В китайском, как я понимаю, тоже (например, 改變 изменять[ся]).
Страница создана за 0.080 сек. Запросов: 23.