ЦитироватьТы видишь вот ту башню? Estás a ver ali a torre? Você está vendo a torre?— Здесь вероятна частотность. После северопортугальского оборота с a+infinitivo действительно чаще используют указатели, а с герундием (юг Лузитании +Бразилия, отнюдь не только новый свет) это звучит более коряво. Хотя это и не аксиома.
Ты видишь вот ту гору? Estás a ver ali a montanha? Você está vendo a montanha?
Ты видишь вот ту деревню? Estás a ver ali a aldeia? Você está vendo a aldeia?
Ты видишь вот ту речку? Estás a ver ali o rio? Você está vendo o rio ali?
Ты видишь вот тот мост? Estás a ver ali a ponte? Você está vendo a ponte ali?
Ты видишь вот то озеро? Estás a ver ali o lago? Você está vendo o lago ali?
Цитата: Andrey Lukyanov от марта 18, 2021, 19:03Ну в первых нескольких предложниях неупотребление бразильцами местоимения tu и конструкций типа estar a ver - это классика.
При переводах на очень близкие языки расхождения часто возникают просто оттого, что переводят разные люди. А в принципе можно было бы перевести и одинаково.
Цитата: bvs от марта 18, 2021, 18:55Цитата: Devorator linguarum от марта 18, 2021, 18:46
Ты видишь вот ту башню?OfftopКак-то это не по-русски.
Цитата: Devorator linguarum от марта 18, 2021, 18:46
Ты видишь вот ту башню?
рус. | пт. | бр. |
Ты видишь вот ту башню? | Estás a ver ali a torre? | Você está vendo a torre? |
Ты видишь вот ту гору? | Estás a ver ali a montanha? | Você está vendo a montanha? |
Ты видишь вот ту деревню? | Estás a ver ali a aldeia? | Você está vendo a aldeia? |
Ты видишь вот ту речку? | Estás a ver ali o rio? | Você está vendo o rio ali? |
Ты видишь вот тот мост? | Estás a ver ali a ponte? | Você está vendo a ponte ali? |
Ты видишь вот то озеро? | Estás a ver ali o lago? | Você está vendo o lago ali? |
Эта птица мне нравится. | Eu gosto daquele pássaro ali. | Eu gosto daquele pássaro ali. |
Это дерево мне нравится. | Eu gosto daquela árvore ali. | Eu gosto daquela árvore ali. |
Этот камень мне нравится. | Eu gosto desta pedra aqui. | Eu gosto desta pedra aqui. |
Этот парк мне нравится. | Eu gosto daquele parque ali. | Eu gosto daquele parque ali. |
Этот сад мне нравится. | Eu gosto daquele jardim ali. | Eu gosto daquele jardim ali. |
Этот цветок мне нравится. | Eu gosto desta flor aqui. | Eu gosto desta flor aqui. |
По-моему, это красиво. | Eu acho isto bonito. | Eu acho isto bonito. |
По-моему, это интересно. | Eu acho isto interessante. | Eu acho isto interessante. |
По-моему, это чудесно. | Eu acho isto maravilhoso. | Eu acho isto maravilhoso. |
По-моему, это уродливо. | Eu acho isto feio. | Eu acho isto feio. |
По-моему, это скучно. | Eu acho isto aborrecido. | Eu acho isto chato. |
По-моему, это кошмарно. | Eu acho isto horrível. | Eu acho isto horrível. |
Страница создана за 0.044 сек. Запросов: 21.