Цитата: Geminy от февраля 26, 2021, 15:36А шо ми тут поганого пишемо, шо нам треба схаменутись?
Оце почитала Ваші повідомлення й згадала мультик про Петрика Пяточкина, де вихователька йому казала: не пустуй та схаменись.
В мене батько перейшов на українську мову декілька років тому й тоді усі хапалися за голову й просили його розмовляти російською. А він уперто використовував українську. Й зараз в нього дуже гарна та вишукана українська мова. Тому наразі... Якщо мову не використовувати, то вона буде помирати. А от що усі кажуть русизми, запозичення - це звичайний процес розвитку мови й нікуди від нього не дінешся.
Цитата: Geminy от февраля 26, 2021, 15:36Круто! Батько молодець!
Оце почитала Ваші повідомлення й згадала мультик про Петрика Пяточкина, де вихователька йому казала: не пустуй та схаменись.
В мене батько перейшов на українську мову декілька років тому й тоді усі хапалися за голову й просили його розмовляти російською. А він уперто використовував українську. Й зараз в нього дуже гарна та вишукана українська мова. Тому наразі... Якщо мову не використовувати, то вона буде помирати. А от що усі кажуть русизми, запозичення - це звичайний процес розвитку мови й нікуди від нього не дінешся.
Цитата: Zavada от февраля 25, 2021, 20:49Пічаль-біда...OfftopЦитата: LUTS от января 22, 2021, 21:56
Писала людина, яка в цих самих реаліях не знається.
ЗНАТИСЯ
...
на чому, рідко з чим.
http://sum.in.ua/s/znatysja
Цитата: Python от февраля 25, 2021, 21:13Ну таке явище спостерігаю ще з року 2003. Тоді їхня мова трохи різала вухо. Ніби і без акценту, але... Зараз якось звичніше вже.
Скоріш, можна констатувати появу носіїв української мови, які на неї перейшли з російської (і використовують не для роботи (це було й раніше), а як основну в повсякденному спілкуванні). Народна українська мова з дому плюс літературна зі школи й книжок — це завжди було, відколи українську мову почали вчити в школах (а це, на більшій частині української території, ще 1920-ті роки), а от мовні неофіти стали масовим явищем досить недавно. І в них якраз навпаки: українська мова, якою вони намагаються користуватись у повсякденному житті, в основі своїй вивчена, заснована на літературній, тоді як народна мова пройшла повз них.
Цитата: LUTS от февраля 25, 2021, 20:13Скоріш, можна констатувати появу носіїв української мови, які на неї перейшли з російської (і використовують не для роботи (це було й раніше), а як основну в повсякденному спілкуванні). Народна українська мова з дому плюс літературна зі школи й книжок — це завжди було, відколи українську мову почали вчити в школах (а це, на більшій частині української території, ще 1920-ті роки), а от мовні неофіти стали масовим явищем досить недавно. І в них якраз навпаки: українська мова, якою вони намагаються користуватись у повсякденному житті, в основі своїй вивчена, заснована на літературній, тоді як народна мова пройшла повз них.
Розгорнуто довго. Ну наприклад:Цитироватьс одной стороны – появление украиноязычного поколения, сочетающего владение литературным и народным языкомПоявлєніє? А я тоді хто? І люди, які навколо мене живуть?
Цитата: LUTS от января 22, 2021, 21:56
Писала людина, яка в цих самих реаліях не знається.
Цитата: Sandar от февраля 25, 2021, 17:04Розгорнуто довго. Ну наприклад:
Привіт. А ти можеш більш менш розгорнуто пояснити, що ця людина не розуміє?
Я не захищаю його, я незгоден з ним, я розумію, що він на наших реаліях не знається, але я хочу зрозуміти, як його помилку бачиш ти.
При цьому на жаль через брак часу я не можу зараз розгорнуто описати, як я бачу його помилку, а описати стисло — не можу через те, що прийдеться думати над таким описом також досить довго, бо наші реалії дуже складні.
Цитироватьс одной стороны – появление украиноязычного поколения, сочетающего владение литературным и народным языкомПоявлєніє? А я тоді хто? І люди, які навколо мене живуть?
Цитата: LUTS от января 22, 2021, 21:56Привіт. А ти можеш більш менш розгорнуто пояснити, що ця людина не розуміє?Цитата: Rusiok от января 22, 2021, 18:10Писала людина, яка в цих самих реаліях не знається.ЦитироватьУкраиноязычные творцы, борьба с суржиком и время – все, что нужно живому украинскому языку.
Алексей Филановский
управляющий партнер Filberry
22.01.2021, 15:03Сегодня мы наблюдаем, безусловно, значимую попытку изменить языковую карту в Украине. Получится достичь "большой цели" или нет – пока непонятно
Наблюдая споры, касающиеся языкового вопроса, пришел к нескольким наблюдением.
1. Уникальность процесса и результата
Сегодня в Украине мы наблюдаем, безусловно, значимую попытку изменить языковую карту. Конечно, стоит воздержаться от смелых сравнений с утверждением иврита (все же там разговор шел о совершенно новом языке), но и без этого попытка выглядит очень смелой и масштабной.
Цель – живой украинский язык, передающийся из поколения в поколение, и постоянно расширяющий аудиторию. Язык, творящий культуру, смыслы, мемы в интерпретации Докинза. Язык, живущий полноценной литературной и народной жизнью.
Это подвижнический процесс, который заслуживает восхищения (и которым я действительно восхищаюсь).
Получится достичь "большой цели" или нет – пока непонятно. Критериями могут служить выполнение двух условий: с одной стороны – появление украиноязычного поколения, сочетающего владение литературным и народным языком, а с другой – появление значимых литературных и культурных произведений, созданных на украинском.
Для того, чтобы это случилось, банально, нужно время, ну и накопление критической массы украиноязычных творцов.
С учетом этих обстоятельств, люди, промотирующие украинский, через создание смыслов, формирование языка, постоянное общение, вызывают мое колоссальное уважение, в том числе, как подвижники, которые вряд ли увидят результаты своего труда.
Вдохновленный важностью и значимость этого процесса, я, например, сейчас пишу украиноязычный роман, который, возможно, станет еще одним маленьким кирпичиком в этом здании.
2. Украинский или пиджин
Становление языка – очень трудный и болезненный процесс. И, разумеется, поиск "пути наименьшего сопротивления" естественен для развития речи.
В нашем случае, когда фактически разговорное пространство делят два языка, "легкий путь" – это формирование пиджина, который настойчиво тянут в "литературную норму".
Наш пиджин – это суржик, перед соблазном которого трудно устоять. Суржик не требует работы над языком, однако, создает иллюзию языкового процесса.
Легализация суржика, на первый взгляд, облегчает переход на украинский и способствует расширению аудитории. Но в реальности перехода не происходит, и носители суржика остаются в "транзитной" пиджин-зоне, именно ее считая "настоящим украинским". Попытки протащить суржик в литературное поле (это сегодня едва ли не норма) – потенциальный отказ от той подвижнической работы, о которой я говорил в первом пункте.
Суржик – это не "живой язык, который развивается по своим правилам". Это чудовище доктора Франкенштейна, которое легко "съест" украинский на завтрак, обед и ужин.
Украина – не зона культурного прорыва, мы в большинстве случаев идем в кильватере процессов, и суржик в этом контексте становится не поиском оригинальной формы, а классической пидженизацией.
3. Личный взгляд русскоязычного
Я с детства двуязычный, благодаря учебе в украинской школе (кстати, должен сказать, что в 1980-х я не испытывал проблем с украиноязычной средой, и на украинском разговаривал, учился, читал книги, смотрел спектакли и так далее), поэтому не могу в полной мере ни оценить перехода на украинский русскоязычных знакомых, ни сопротивления употреблению украинского в документах или быту.»
Но моя работа и моя самореализация связаны, в первую очередь, с владением языком. И, говоря о языке, я ощущаю себя и русскоязычным, и русским.
Это значимая часть, ядро моей личности, основа моей идентичности.
И, пройдя земную жизнь наполовину (может, чуть больше, может, чуть меньше), я понимаю, что при всем уважении к идее создания украиноязычного культурного пространства, и при всем патриотизме, я не хочу отказываться от собственной самоидентификации.
В этом, наверное, лежит вечный ценностный конфликт личностного и социального, и я понимаю, что при всей привлекательности каких-либо социальных движений, личное развитие, личная реализация, личное творчество остается для меня приоритетным.
И я определенно останусь преимущественно русскоязычным, просто потому, что считаю, что моя самоидентификация и творчество важнее социального одобрения или осуждения.
Страница создана за 0.064 сек. Запросов: 23.