Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ἐμπεδοκλῆς
 - июня 5, 2021, 13:28
Спасибо большое за подсказку! :)
Не смог найти это слово в словаре, и, рассуждая по аналогии со словом λογος в таблице учебника, подумал, что это именительный падеж...
Автор Bhudh
 - июня 5, 2021, 12:28
Цитата: Ἐμπεδοκλῆς от июня  5, 2021, 09:47почему в словосочетании « τοῦ  πατρός » артикль в родительном падеже, а существительное в именительном
А почему Вы решили, что существительное в именительном?
Автор Ἐμπεδοκλῆς
 - июня 5, 2021, 09:47
Здравствуйте!
Кто может подсказать: «Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ  πατρός μου» - почему в словосочетании « τοῦ  πατρός » артикль в родительном падеже, а существительное в именительном и где об этом можно почитать? (Это евангелие от Матфея, глава 11 стих 27)
Автор Damaskin
 - января 12, 2021, 21:19
Ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα καθ᾿ αὑτὴν φωτιζομένη
(aka) Lingua Graeca Per Se Illustrata
https://seumasjeltzz.github.io/LinguaeGraecaePerSeIllustrata

Аналог известного учебника латинского языка.

Начало текста второго урока:

Цитироватьὁ Γρηγόριος ἀνὴρ Ἑλληνικός ἐστιν. ἡ Εὐγενίᾱ γυνὴ Ἑλληνική ἐστιν. ὁ Ἀλέξιος παῖς Ἑλληνικός ἐστιν. καὶ ὁ Δημήτριος παῖς Ἑλληνικός ἐστιν. ἡ δὲ Εἰρήνη ἐστὶ κόρη Ἑλληνική. καὶ ἡ Σοφίᾱ ἐστὶ κόρη Ἑλληνική.

ὁ Ἀλέξιος καὶ ὁ Δημήτριος οὐκ ἄνδρες, ἀλλὰ παῖδές εἰσιν. ἄνδρες εἰσὶ Γρηγόριος καὶ Σωσίᾱς καὶ Τροχίλος. γυναῖκές εἰσιν Εὐγενίᾱ καὶ Σύρᾱ καὶ Κίλισσα. ἆρα ἡ Σοφίᾱ γυνή; οὐκ ἔστιν γυνή, ἀλλὰ κόρη ἡ Σοφίᾱ.

На мой взгляд, хорошо подходит для вхождения в древнегреческий.

Автор Damaskin
 - января 4, 2021, 15:44
Нет, все-таки переводить с санскрита и параллельно изучать древнегреческий - слишком тяжело. Голова начинает болеть. Придется пока отложить второй язык на неопределенный срок и ограничиться чтением эллинской литературы в переводах. Увы.
Автор Damaskin
 - января 4, 2021, 11:41
Ὁ τῶν Ἑλληνικῶν θεῶν ἀριθµὸς (Эллинских богов число) οὐκ ὀλίγος ἦν (немалым было).
Τοῖς Ἑλληνικοῖς θεοῖς ἦσαν (У эллинских богов были) καλοὶ ναοί (красивые храмы).
Πολλοὶ µὲν τῶν θεῶν (Хотя многие из богов) ἐβιότευον (жили), ὡς οἱ ἀοιδοὶ ἔλεγον (как певцы говорили), ἐν τῷ οὐρανῷ (на небе), πολλοὶ δὲ (но многие) ἐν τοῖς ποταµοῖς (в реках) ἢ ἐν τοῖς ἀγροῖς (или в полях).
Οἱ γεωργοὶ ἐθεράπευον τοὺς θεούς (земледельцы почитали богов). Οἱ γὰρ θεοὶ (Ибо боги) τοὺς ἀγροὺς ἐφύλαττον (поля охраняли).
Ἡρακλῆς ἦν φίλος τῶν γεωργῶν (Геракл был другом земледельцев).
Ὁ βίος αὐτοῦ (Жизнь его) µεστὸς ἦν (полна была) πολλῶν πόνων (многих тягот) ὥσπερ καὶ ὁ βίος (как и жизнь) ὁ τῶν γεωργῶν (земледельцев).
Ὁ µὲν Ἡρακλῆς (Геракл ведь) αὐτοὺς ἔλυεν ἐκ πολλῶν πόνων (их освобождал от многих тягот), οἱ δὲ γεωργοὶ αὐτῷ ἐπίστευον (и земледельцы ему верили).
Ἀλλὰ Ζεύς (но Зевс), ὁ πατὴρ αὐτοῦ (отец его)· .Πολλούς., ἔφη (Многие, сказал), .πόνους (тяготы) ἔπασχες (выносил ты), ὦ υἱέ (о сын), ἐν τῷ βίῳ (в жизни).
Ἐβλέποµεν (Мы видели), ὦ θεοί (боги), τὸν καλὸν καὶ ἀγαθὸν (красивый и добрый) θυµὸν αὐτοῦ (дух его).
Πολλάκις αὐτὸν ἐθαυµάζετε (Часто вы ему удивлялись), ὥσπερ καὶ ἐγὼ αὐτὸς (как я и сам) ἐθαύµαζον αὐτόν (удивлялся ему).
Θνητὸς µὲν ἦν (Хотя смертным был он), νῦν δὲ (сейчас же) ἀεὶ βιοτευέτω (пусть вечно живет он) ἐν τῷ
µακρῷ οὐρανῷ.. (на большом небе).
Καὶ Ζεὺς αὐτὸς ἄγει (И Зевс сам ведет) τὸν υἱὸν (сына) εἰς τὸν οὐρανόν (на небо).
Автор Damaskin
 - января 3, 2021, 13:51
Цитата: Мечтатель от января  3, 2021, 13:47
Цитата: Damaskin от января  3, 2021, 13:42
Мне кажется, с точки зрения русского языка здесь уместно именно множественное число.

Вводит в заблуждение. Это же не литературный текст, а упражнение по грамматике.


Ну, я здесь никого не обучаю, а обучаюсь сам. :)
А так - можно в таблице падежей посмотреть.
Автор Мечтатель
 - января 3, 2021, 13:47
Цитата: Damaskin от января  3, 2021, 13:42
Мне кажется, с точки зрения русского языка здесь уместно именно множественное число.

Вводит в заблуждение. Это же не литературный текст, а упражнение по грамматике.
Автор Damaskin
 - января 3, 2021, 13:42
Цитата: Мечтатель от января  3, 2021, 13:27
Единственного числа. В переводе множ. Лучше как-нибудь иначе перевести.

Мне кажется, с точки зрения русского языка здесь уместно именно множественное число.
Автор Мечтатель
 - января 3, 2021, 13:27
Цитата: Damaskin от января  3, 2021, 12:28
Цитата: Мечтатель от января  3, 2021, 12:24
Цитата: Damaskin от января  3, 2021, 12:12
πολλάκις φέρει πόνον.

Это какой падеж?

Аккузатив.

Единственного числа. В переводе множ. Лучше как-нибудь иначе перевести.