Цитата: Улукиткан от января 2, 2021, 01:53
ӄаю - корень "чай"
си - суффикс со значением "орудие"
лӷу - суффикс собирательного значения
та - суффикс со значением "вместилище"
ӈлъя - суффикс со значением "изготовление предмета"
рахкиӷ - видовой суффикс ускоренного действия
аӄ - суффикс настоящего времени
у - показатель спряжения глагола
ӈа - показатель 1 л. ед.ч.
Цитата: Rómendil от января 2, 2021, 03:25Спасибо за такой развёрнутый ответ! Век живи - век учись. Инкорпорация в фиджийском - я под впечатлением.
Более того, инкорпорация может быть и в высокоаниалитическом языке.
Просто там корень существительного инкорпорируется в verb phrase.
Мой любимый пример из фиджийского:
1) Au sā wilika na niusivevi oyā
1sg already //read.tr ART newspaper that.DIST
Я уже прочитал ту газету
2) Au sā wili niusivevi tiko
1sg already read newspaper CONT
Я сейчас читаю газеты (а до этого не читал)
3) Au wilika tiko na niusivevi
1sg //read.tr CONT ART newspaper
Я прямо сейчас читаю газету (конкретную)
Во втором случае глагол в непереходной форме, существительное без артикля, маркер длительного вида, стоящий обычно после глагола, стоит после группы гл+сущ.
И это значит, что я читаю не конкретную газету или просто газету, а «я занимаюсь чтением газет».
Собственно, тут «газета» теряет свои признаки существительного (артикль) и встраивается в аналитическую глагольную фразу.
В языках типа чукотского происходит то же самое, просто там слова реально соединяются в одно.
А вот что касается суффиксов — если бы их учитывали, то очень сложно было бы вообще как-то провести границы.
Вот в японском, например, желание что-то сделать выражается суффиксом -tai (который сам может спрягаться). Iku — идти, ikitai — хотеть пойти, ikitakunakereba — если не хотеть идти
При этом «быть желаемым» — hoshii (kono hon ga hoshii — хочу эту книгу, дословно «эта книга желаемая»), желать — hoshigaru, желать, требовать — motomeru.
Тут никакой инкорпорации нет, иначе на каждый язык, отличающийся от западноевропейского стандарта, где конструкции «хотеть» или «мочь» выражаются не отдельными глаголами, а изменением глагольной формы, так можно навесить ярлык инкорпорирующего. А где-то таких вот суффиксов для выражения того, что в европейских языках выражается глаголами, очень много, как в эскимосских.
Вот английские to backstab или to babysit — вполне себе примеры инкорпорирующего словообразования, кстати, просто эти модели не грамматикализованы, и невозможно их применить к любой паре существительное + глагол.
Ясное дело, что тут может быть много серых зон, когда суффикс происходит от какой-то основы, и считать это инкорпорацией или нет — спорный вопрос, но тут уже надо с конкретными случаями разбираться.
Страница создана за 0.076 сек. Запросов: 23.