Цитата: Švarn Lvovič от марта 28, 2023, 00:33ще такі питання, я росіянин не знаю просто: чи завжди дещо й щось сіноніми?
Цитата: Švarn Lvovič от марта 28, 2023, 00:33"деде""Де-не-де". У прогнозах погоди часто люблять це слово: "На Заході дощі, де-не-де з мокрим снігом".
Цитата: Švarn Lvovič от марта 28, 2023, 00:33ще такі питання, я росіянин не знаю просто: чи завжди дещо й щось сіноніми?Ні, не завжди. Наприклад, «дещо» (не «щось») може вживатись у значенні «трохи», «в деякій мірі» (у російській аналогічну функцію може виконувати «несколько»): Його здоров'я дещо покращилось. Він дещо розумніший, ніж здається.
Цитата: Švarn Lvovič от марта 28, 2023, 00:33і чому в ЗЛА майже скрізь /в/ після голосного читається як у нескладове: деуйять, віу; але я від людей мережою чую тільки звичайний /в/?Різниця між орфоепічно правильною вимовою та реальною мовою сучасних українських міст, що зазнавала впливу російської чи польської. В нормі, В повинно не глушитись до Ф, як у російській, а читатись у нескладовій позиції близько до Ў.
Цитата: Švarn Lvovič от марта 28, 2023, 00:33і чи ви кажете "деде" за прикладом "дещо" і бутиме(бутьмеНі, не кажу. «Де-де» пригадую лише в Шевченка: «І ясен місяць на ту пору із хмари де-де виглядав».)?
Страница создана за 0.041 сек. Запросов: 21.