Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - ноября 20, 2020, 14:17
Цитата: Нефритовый Заяц от ноября 20, 2020, 11:36
Разве меньше?
gradus > grado - grau
vadum > vado - vau
nudus > nudo - nu
nidus > nido - ninho

Всегда представлялось, что меньше. Но нужно посчитать, конечно.
Автор ta‍criqt
 - ноября 20, 2020, 11:43
Вспомним ещё 2 л. ед.ч. португальского императива и сравним с кастильским.
Автор Нефритовый Заяц
 - ноября 20, 2020, 11:36
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 18, 2020, 19:04
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2020, 18:59
Типа amades > amais. В испанском -des полностью исчезло, в португальском реликтово удерживается в некоторых неправильных глаголах. Какова причина развития -des > -is? Не регулируемое никакими правилами фонетическое изнашивание употребительных окончаний, или там что-то поинтереснее?

В кастильском, меньше в португальском, интервокальный -d- (как и конечный в кастильском) мог исчезать.

Разве меньше?
gradus > grado - grau
vadum > vado - vau
nudus > nudo - nu
nidus > nido - ninho
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 20, 2020, 10:56
Цитата: Нефритовый Заяц от ноября 20, 2020, 10:49
Сефардское -tes сюда же?
comites от comer, заместо comiste

Ну там могут быть самые разнообразные аналогии. Смысла разглядывать одну форму нет никакого: смотрите все лица всех типов спряжения, увидите, что откуда взято было.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 20, 2020, 10:54
Цитата: Нефритовый Заяц от ноября 20, 2020, 10:49
hizo, fizo, fixo - fez
puso, puxo - pos
supo, soubo - soube
cupo, coubo - coube
hubo, houbo - houve
trajo, trouxo - trouxe
dijo, dixo - disse
tuvo, tivo - teve

И? Разная аналогизация: -e < лат. -it, а -o взято из первого спряжения.
Автор Нефритовый Заяц
 - ноября 20, 2020, 10:49
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 20, 2020, 10:34
Цитата: Нефритовый Заяц от ноября 20, 2020, 09:39
а) галисийское -ches в претерите в соответствии с испанским и португальским -ste;

-stī > -sti > -stie > -che+s.
Сефардское -tes сюда же?
comites от comer, заместо comiste

Есть где-то ещё в иберо-романских?

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 20, 2020, 10:34

Цитата: Нефритовый Заяц от ноября 20, 2020, 09:39
б) соответствие o - e у третьего лица единственного числа, когда в испанском, астурлеонском, галисийском произошло изменение e > o?

Такого изменения не было: cantāvit > *cantaut > *cantau > cantou > cantó.

hizo, fizo, fixo - fez
puso, puxo - pos
supo, soubo - soube
cupo, coubo - coube
hubo, houbo - houve
trajo, trouxo - trouxe
dijo, dixo - disse
tuvo, tivo - teve
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 20, 2020, 10:34
Цитата: Нефритовый Заяц от ноября 20, 2020, 09:39
а) галисийское -ches в претерите в соответствии с испанским и португальским -ste;

-stī > -sti > -stie > -che+s.

Цитата: Нефритовый Заяц от ноября 20, 2020, 09:39
б) соответствие o - e у третьего лица единственного числа, когда в испанском, астурлеонском, галисийском произошло изменение e > o?

Такого изменения не было: cantāvit > *cantaut > *cantau > cantou > cantó.
Автор Нефритовый Заяц
 - ноября 20, 2020, 09:39
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2020, 19:16
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 18, 2020, 19:04
В португальском -des сохраняется строго в одном положении — после согласных, что не удивительно, так как там -d- не был интервокальным.
Credes, ides, ledes, vedes?
За исключением ides, везде произошло стяжение.

leedes, veedes, riides, creedes > ledes, vedes, rides, credes.

Может, это дифтонги произносились, впоследствии стянувшиеся?

Мне вот интересно:
а) галисийское -ches в претерите в соответствии с испанским и португальским -ste;
б) соответствие o - e у третьего лица единственного числа, когда в испанском, астурлеонском, галисийском произошло изменение e > o?
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 18, 2020, 20:05
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2020, 19:59
Не во всех. От dar - dais. Хотя здесь, возможно, повлияла диссимиляция с начальным d-.

Скорее просто потому, что здесь не было стяжения, как в предыдущих. А в тех получилась морфологическая позиция, так сказать, «псевдопослесогласная», ведь всякие cantardes и pondes тоже являются стяжёнными, поэтому сработала системная аналогия. Хотя в ides тоже не было, но тут, видимо, уже форма is оказалась неприемлемой.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 18, 2020, 20:03
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2020, 19:20
А какие, кроме этого окончания, есть еще примеры на исчезновение интервокального -d- < -t-?

Ну в причастиях, например: исп. диал. и разг. cantáo, cantá, конечный -d: ciudá, paré, verdá. Речь не о древнеиспанском развитии, а о более позднем, средне- и новоиспанском. В древнеиспанском рефлекс латинского интервокального -t- обычно сохранялся.

Кстати, в галисийском наиболее распространённой по диалектам формой является именно -des: cantades, редуцированные cantais и cantás меньше представлены.