Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2020, 16:13Добре, джерела є, але можу сказати лише, що живі люди так не говорять. Живе вживання в російській чути доводилось, в українській — ні. В загальній картині джерельної мови воно сидить, як на корові сідло — надто вчувається російське мислення. Не виключаю, звичайно, що в контактній зоні цей вираз міг потрапити і в розмовну українську, але в тому тексті я б списав на сліди діяльності москвофілів, що могли перейняти його безпосередньо з літературної російської.
Столітня тоді калька.
Цитата: Zavada от октября 16, 2020, 15:35Надто схоже на кальку, ІМНО. Інтуїтивна зрозумілість вислову загубилась ще в російській мові, тому до широко вживаних в українській він ніколи не належав.Цитата: Python от октября 12, 2020, 04:12
Російською «как пить дать» — а українською так не скажеш.
Але так пишуть у книжках, зокрема у словниках, у вісниках університетів.
(Google) "як
Цитата: Python от октября 12, 2020, 04:12
Російською «как пить дать» — а українською так не скажеш.
Цитата: LUTS от октября 12, 2020, 22:12Аналогічно.Цитата: Vlad26t от октября 12, 2020, 08:36Для мене це слово з творів української літератури. В живій мові не чув.Цитата: Python от октября 12, 2020, 04:12«дзуськи»
«дзузьки»
Цитата: Vlad26t от октября 12, 2020, 08:36Для мене це слово з творів української літератури. В живій мові не чув.Цитата: Python от октября 12, 2020, 04:12«дзуськи»
«дзузьки»
Цитата: Vlad26t от октября 12, 2020, 08:36Постійно забуваю, як це слово пишеться. В моєму селі є споріднене слово «дзуґе» чи «дзюґе» (і так собак утихомирюють, а не котів) — якщо виходити з чергування ґ/з, то мало б бути «дзузьки» ніби. Але орфографічна норма пішла іншим шляхом.Цитата: Python от октября 12, 2020, 04:12«дзуськи»
«дзузьки»
Цитата: Python от октября 12, 2020, 04:12«дзуськи»
«дзузьки»
Цитата: dan-pt от октября 9, 2020, 06:30Дивлячись наскільки російськомовні. Якщо йдеться про тих, які українську мову і в школі вчили, і новини на ній дивляться, і з україномовною сусідкою без перекладача спілкуються, то треба постаратися, щоб вас не зрозуміли. Зрештою, як мовний неофіт ви й самі розумієте, в якому місці українська мова стає заскладною для сприйняття.
Я спілкуюся з російськомовними українською, але мені завжди важливо, щоб людина якнайкраще мене розуміла.
Страница создана за 0.074 сек. Запросов: 23.