Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ömer
 - октября 8, 2020, 11:20
Приятная песенка. Вот арабской графикой:
https://ar-ar.facebook.com/ZmanAlfnAljmyl/posts/1113895841959629/

Offtop
ali_hoseyn, с возвращением.

Цитата: ali_hoseyn от октября  8, 2020, 09:36
и пришлешь мне его снова.
Как раз недавно читал про употребление يرجع в этом значении:
http://teammaha.com/2020/05/رجع-and-رد/
Автор ali_hoseyn
 - октября 8, 2020, 09:36


ʔalbi štāʔlak bass mannīš ʔādra
rūḥ šūfak ṣərᵊt xāf mnə l-malām
ʔāʕdi b-fayyt əl-bayt w nāṭra
kīf baddi l-yawm ʔəbʕatlak salām


Мое сердце тоскует по тебе, но я не могу
Пойти увидеть тебя, боюсь осуждения.
Сижу в тени дома и жду:
Как мне сегодня послать тебе весточку?

ʕa l-warʔa xarṭašt šwayy
w ʕməlta šaxtūr zġīr
saffarta b-nabʕit əl-mayy
ta trūḥ l-ʕandak bakkīr


На листке я набросала пару слов,
И сделала из него маленький кораблик.
Я пустила его по течению ручья,
Чтобы он приплыл к тебе поутру.

baddi thəbbəlha šī nasmi w tsūʔa l-ʕandak
balki btəʔra ʕalayya ʔəsmi w btəzkur ʕahdak
w btəktəbli ġənniyyi w təržaʕ təbʕatli hiyyi
nəḥna nəktub w əl-mayyi tāxud w tžīb mšāwīr


Я хочу, чтобы подул на него ветерок и привел его к тебе.
Вдруг ты прочтешь на нем мое имя и вспомнишь о своем обещании,
И напишешь мне песню, и пришлешь мне его снова.
Мы могли бы писать, а вода уносить и приносить на расстоянии.

ʔəltəlla yā warʔa l-ʕandu rūḥi ṣubḥiyyi
w lamma btūṣali la-ḥaddu btūʔafi šwayyi
balki bišūfik žāyi w byaʕrif bə-la-ḥkāyi
bə-l-ʔəṣṣa lə-mxabbāyi w bə-l-bənt əlli bətḥəbbu ktīr


Я сказала ему: Кораблик, плыви к нему утром,
А когда доплывешь до него, задержись немного,
Вдруг он увидит, что ты приплыл, и поймет, о чем речь:
О тайной истории и о девушке, что сильно любит его.

w ktabtəllak ʔənni bḥəbbak b-rīši xaḍra
w ʔalbi mṣawwar ḥaddu ʔalbak ʕa wardi ḥamra
w ʔəltəlla yā šaxtūra zəʔʔi mətl əl-ʕaṣfūra
w ʔūlīlu law bətzūra mədri ʕandun šū biṣīr


Я написала тебе о том, что люблю тебя, зеленым пером,
А мое сердце запечатлено подле твоего сердца на алой розе.
Я сказала ему: Кораблик, лети словно птица,
И скажи ему: Если бы ты (только) заглянул к ней, неизвестно, что бы (тогда) у них было.
Автор Mishka_Fofer
 - октября 5, 2020, 08:10
вот неплохая песенка с юмором.
мирьям фарес, ливан
https://www.youtube.com/watch?v=XutYffQy4Ag
Автор Ömer
 - сентября 19, 2020, 19:43
В этой теме -- видео и музыка на левантийских диалектах (сирийские, ливанские, иорданские, палестинские), с транскриптом, переводом и грамматическими примечаниями.

Вот довольно приятная и простая песня на иорданском диалекте:


Слова с переводом:
https://lyricstranslate.com/en/hathi-ente-w-hatha-ana-you-and-me.html

مش يمكن انتِ هلأ
عم بتعيشي أحلى أيام حياتك
مش يمكن معي أنا
رح تنسي كل ذكرياتك

مش mish "не" - частица для отрицания имён. مش يمكن mish yimkin - "невозможно".
هلأ halla' "сейчас".
عمّ بتعيشي `amm bita3iishi "ты живёшь". عمّ показатель продолженного аспекта ("you are living").
أحلى a7la "самые лучшие", превосходная форма от حلو "хороший, классный" (в фусхе - "сладкий, приятный").
رح تنسي ra7 tinsi "ты забудешь". رح - показатель будущего времени

و نبدا عمر جديد
و ننسى كُلّ اللّي راح
رح نتغير أكيد
بس أخيراً رح نرتاح

نبدا nibda "давай начнём", ننسى ninsa "давай забудем". "Голая" форма настоящего времени имеет значение субъюнктива.
و ننسى كُلّ اللّي راح u ninsa kull illi ra7 "давай забудем всё, что прошло". اللي - союз "что, который", в отличие от фусхи не изменяется по родам и числам.
رح نتغيّر ra7 nitghayyar "мы изменимся". تغيّر tghayyar - V глагольная форма تفعّل, образует рефлексив: غيّر - менять; تغيّر - меняться.

هذه انتِ و هذا أنا
عم نتمنى نعيش الهنا
و كلشي كنّا نحلم في
هذه انت و هذا أنا

كنا نحلم kunna na7lam "мы мечтали" - несовершенное прошедшее время.

كلشي فيّي إلك انتِ
و جوّا قلبي سكنتي
و إذا مرّة منّي زعلتي
عادي لو شو ما فيّي عملتي

قلبي galbi "моё сердце". ق произносится как g (особенность иорданского диалекта).
عادي `aadi "обычный, простой", употребляется в значении "ладно, ок".
لو شو ما فيّي عملتي law shu ma fiyyi 3amelti "делай со мной что угодно". لو شو ما или شو ما - "что угодно".

- В транскрипции для обозначения ع я использую ` сразу после арабского слова, чтобы направление поменялось на left-to-right, и "3" в остальных случаях. ح обозначается как "7".
- Примечания, в основном, описывают отличия диалекта от фусхи.