Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Georgos Therapon
 - июня 23, 2020, 17:30
Цитата: Red Khan от июня 23, 2020, 17:23
Offtop
Там ещё древнегреческий есть, вы вроде бы им тоже интересуетесь.

Я уже давно ничего не читал на нём и не переводил с него.
Автор Red Khan
 - июня 23, 2020, 17:23
Offtop
Там ещё древнегреческий есть, вы вроде бы им тоже интересуетесь.
Автор Red Khan
 - июня 23, 2020, 17:14
Georgos Therapon, спасибо большое.

Цитата: Georgos Therapon от июня 23, 2020, 16:44
В латинском тексте, как кажется, небольшая опечатка и вместо tui должно быть tuum.
А оригинале там ошибок полно, это я ещё самые грубые исправил по чужим заметкам. Можете сами тут послушать если любопытно.
Автор Georgos Therapon
 - июня 23, 2020, 16:44
Цитата: Red Khan от июня 23, 2020, 15:04
Мопед не мой. :)

Я то подумал, что ваш.

Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Перевод: Ваша надменность погубит вас.

Лучше на ты: Твоя надменность погубит тебя.

Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42

Перевод: Приветствую, спутник. Я – Траян, император великого Рима. А кто вы? Какую землю вы называете своей?

Приветствую тебя, путник. Я – Цезарь Траян, император великого Рима. А кто ты? Какую землю называешь родиной?

Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Simile Iovis caelesti regno imperium tui late patet. Optime.

Подобно небесному царству Юпитера широко простирается твоя империя. Прекрасно!

В латинском тексте, как кажется, небольшая опечатка и вместо tui должно быть tuum.

Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Ditissimas tui regni regiones diripiendas hostibus dedisti.

Ты отдал врагам для разграбления богатейшие земли своего государства.

Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Num audio propagationem te terrere?

Неужели я слышу, что страшишься расширять (государство)? (тебя страшит расширение (государства)).



Автор Red Khan
 - июня 23, 2020, 15:31
Offtop
Цитата: Bhudh от июня 23, 2020, 15:19
Цитата: Google TranslateЧетверг небесного царства, как широкое применение правительства. Превосходно.
Хочется именно прямой перевод на русский, без посредничества английского. А для этого есть Яндекс.Переводчик. :)
ЦитироватьКак в четверг, небесный управления королевством своего широкого применения. Наилучше.
Автор Bhudh
 - июня 23, 2020, 15:19
Offtop
Цитата: Simile Iovis caelesti regno imperium tui late patet. Optime.

Цитата: Google TranslateЧетверг небесного царства, как широкое применение правительства. Превосходно.

:E:
Автор Red Khan
 - июня 23, 2020, 15:04
Цитата: Georgos Therapon от июня 23, 2020, 08:22
Последние два вообще неверно.
Поправьте, пожалуйста, если не сложно.
Автор Red Khan
 - июня 23, 2020, 15:04
Цитата: Bhudh от июня 22, 2020, 19:53
Почему «Я — Траян», а не «Я — цезарь Траян»?
Мопед не мой. :)
Автор Georgos Therapon
 - июня 23, 2020, 08:22
Первые два предложения переведены удовлетворительно, хотя можно точнее. Последние два вообще неверно.
Автор Bhudh
 - июня 22, 2020, 19:53
Почему «Я — Траян», а не «Я — цезарь Траян»?