Цитата: Red Khan от июня 23, 2020, 17:23OfftopТам ещё древнегреческий есть, вы вроде бы им тоже интересуетесь.
Цитата: Georgos Therapon от июня 23, 2020, 16:44А оригинале там ошибок полно, это я ещё самые грубые исправил по чужим заметкам. Можете сами тут послушать если любопытно.
В латинском тексте, как кажется, небольшая опечатка и вместо tui должно быть tuum.
Цитата: Red Khan от июня 23, 2020, 15:04
Мопед не мой.
Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Перевод: Ваша надменность погубит вас.
Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Перевод: Приветствую, спутник. Я – Траян, император великого Рима. А кто вы? Какую землю вы называете своей?
Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Simile Iovis caelesti regno imperium tui late patet. Optime.
Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Ditissimas tui regni regiones diripiendas hostibus dedisti.
Цитата: Red Khan от июня 22, 2020, 19:42
Num audio propagationem te terrere?
Цитата: Bhudh от июня 23, 2020, 15:19Хочется именно прямой перевод на русский, без посредничества английского. А для этого есть Яндекс.Переводчик.Цитата: Google TranslateЧетверг небесного царства, как широкое применение правительства. Превосходно.
ЦитироватьКак в четверг, небесный управления королевством своего широкого применения. Наилучше.
Цитата: Simile Iovis caelesti regno imperium tui late patet. Optime.
Цитата: Google TranslateЧетверг небесного царства, как широкое применение правительства. Превосходно.
Цитата: Georgos Therapon от июня 23, 2020, 08:22Поправьте, пожалуйста, если не сложно.
Последние два вообще неверно.
Цитата: Bhudh от июня 22, 2020, 19:53Мопед не мой.
Почему «Я — Траян», а не «Я — цезарь Траян»?
Страница создана за 0.065 сек. Запросов: 23.