Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Goopy
 - мая 6, 2020, 22:31
Цитата: unlight от мая  4, 2020, 20:30
1. Это вроде нормальное явление, когда имена собственные не склоняются. А вот когда это слово в значении "быстрый" - то видимо склоняется.
2. καὶ τὸν (κατὰ τοὺς (ἐν τῷ Ἰλίῳ)) πόλεμον - "и войну (вин.п.) [, ведущуюся] теми, кто в Трое".
Благодарю Вас за ответ.
Со вторым пунктом разобрался, нашёл параграф, где объясняется, что артикль может заменять подразумеваемое существительное, если он соединён с каким-нибудь определением.
По первому пункту всё же не понятно, почему артикль и существительное разных родов и падежей, впрочем, предполагаю здесь небольшую ошибку составителя учебного текста.
Автор unlight
 - мая 4, 2020, 20:30
1. Это вроде нормальное явление, когда имена собственные не склоняются. А вот когда это слово в значении "быстрый" - то видимо склоняется.
2. καὶ τὸν (κατὰ τοὺς (ἐν τῷ Ἰλίῳ)) πόλεμον - "и войну (вин.п.) [, ведущуюся] теми, кто в Трое".
Автор Goopy
 - мая 4, 2020, 18:20
Господа, здравствуйте!
В тексте к двенадцатому уроку встретил такое предложение:
Ἦιδον δὲ τὴν τοῦ Ἀργὼ πορείαν, τὴν τῶν ἐπτὰ ἐπὶ Θήβας ἔξοδον καὶ τὸν κατὰ τοὺς ἐν τῷ Ἰλίῳ πόλεμον.
В первом выделенном отрывке вроде бы несогласованное определение. Артикль стоит в родительном мужского рода, а ведь "Арго" женского рода и само существительное вовсе не в родительном падеже.
Во втором отрывке предлог стоит пред одиноким артиклем. Насколько я понял из "Греческого синтаксиса" Чёрного, аттический диалект таких случаев не допускает.
Весьма благодарен буду, если разрешите мои недоумения.