Цитата: riwnodennyk от августа 3, 2009, 14:26Уже столько много говорено по этому поводу, что уже не хочется нискем спорить.Цитата: Лукас от августа 3, 2009, 14:22У чому ви бачите різницю?Цитата: riwnodennyk от августа 3, 2009, 14:19Не треба мене шокувати. Для мене сучасні українська та руська мови не одне і теж.
Зваючи на те, що руська та українська - це те саме, проблеми не видю
Цитата: Flos от августа 3, 2009, 16:22Аллах Акбар - магических два слова, после которых все разбигаются в разные стороны.
Сразу народ ищет, где у меня бомба спрятана...
Цитата: С З от августа 3, 2009, 14:47
Ну якщо їхати у метро пізно ввечері з підручником з івриту, то мабуть теж можна потрапити до неприємної ситуації.
Цитата: riwnodennyk от августа 3, 2009, 14:13Цитата: С З от августа 3, 2009, 14:01Гм, це стосується лише української чи можна уявити подібне і з, наприклад, болгарською мовою?
Пригадую, як десь 1990-го року передплачував у Москві (тоді ще можна було і незадорого), українські видання (часопис "Україна" та "Український історичний журнал"). Так більшість з моїх однокурсників просто не могли зрозуміти - навіщо читати в Росії україномовну пресу? Довести - навіщо, я так їм і не зміг. "Ти - націоналіст?" - перше що в мене питали, бачачи в руках український журнал (навіть з гаслом "Пролетарі всіх країн..." під назвою). Іноді і в електричці помічав просто широко розплющені очі в сусідів, коли їхав, наприклад, з "Кобзарем".
Зате нещодавно (з рік тому) їхав у московському метро поруч з незнайомою дівчиною років вісімнадцяти. В неї з книжки випав відксерений аркуш з портретом Грушевського та якимсь українським текстом. Я підняв та повернув їй цей аркуш - вона подивилась на мене дещо злякано - мабуть думала, що я можу покепкувати з неї. В руках в неї був підручник з української мови, як я побачив. Вона подякувала мені та тут же вийшла з вагону на станції. От така от трапилася зі мною подія.
Цитата: Лукас от августа 3, 2009, 14:22У чому ви бачите різницю?Цитата: riwnodennyk от августа 3, 2009, 14:19Не треба мене шокувати. Для мене сучасні українська та руська мови не одне і теж.
Зваючи на те, що руська та українська - це те саме, проблеми не видю
Цитата: riwnodennyk от августа 3, 2009, 14:19Не треба мене шокувати. Для мене сучасні українська та руська мови не одне і теж.
Зваючи на те, що руська та українська - це те саме, проблеми не видю
Цитата: Лукас от августа 3, 2009, 14:13Зважаючи на те, що руська та українська - це те саме, проблеми не видю
Чомусь як на українській мові розмовляєш так це націоналіст! А якщо на російській/руській - демократ чи ліберал?
Цитата: С З от августа 3, 2009, 14:01Гм, це стосується лише української чи можна уявити подібне і з, наприклад, болгарською мовою?
Пригадую, як десь 1990-го року передплачував у Москві (тоді ще можна було і незадорого), українські видання (часопис "Україна" та "Український історичний журнал"). Так більшість з моїх однокурсників просто не могли зрозуміти - навіщо читати в Росії україномовну пресу? Довести - навіщо, я так їм і не зміг. "Ти - націоналіст?" - перше що в мене питали, бачачи в руках український журнал (навіть з гаслом "Пролетарі всіх країн..." під назвою). Іноді і в електричці помічав просто широко розплющені очі в сусідів, коли їхав, наприклад, з "Кобзарем".
Зате нещодавно (з рік тому) їхав у московському метро поруч з незнайомою дівчиною років вісімнадцяти. В неї з книжки випав відксерений аркуш з портретом Грушевського та якимсь українським текстом. Я підняв та повернув їй цей аркуш - вона подивилась на мене дещо злякано - мабуть думала, що я можу покепкувати з неї. В руках в неї був підручник з української мови, як я побачив. Вона подякувала мені та тут же вийшла з вагону на станції. От така от трапилася зі мною подія.
Страница создана за 0.058 сек. Запросов: 22.