ЦитироватьЛистовка содержала предупреждение для заботливых родителей: «Warning, read and keep: toy not suitable for children under 3 years. Small parts might be swallowed or inhaled». Что в переводе с английского означает: «Предупреждение, прочтите и сохраните: игрушка не подходит для детей младше 3 лет, мелкие детали могут быть проглочены или вдохнуты».То есть «вдохнутый» в русском все-же существует.
Цитата: Andrew от апреля 28, 2020, 13:55примите в дарЦитата: Vlad26t от апреля 28, 2020, 07:23Ну вот ещё, буду я всякую гадость покупать.
Читайте инструкцию в киндер сюрприз!
Цитата: Vlad26t от апреля 28, 2020, 07:23Ну вот ещё, буду я всякую гадость покупать.
Читайте инструкцию в киндер сюрприз!
Цитата: Andrew от апреля 28, 2020, 01:14Читайте инструкцию в киндер сюрприз!Цитата: piton от апреля 24, 2020, 10:27Это точно литературно?
Литературно вдохнутый.
Специально словарь перелистал - выдохнутый есть, а никакого вдохнутого нет, даже с пометкой какой-нибудь, типа разговорное, просторечное, диалектное. И как же по-русски выразиться в этом случае, не пускаясь в длинное описание этого "попадания в дыхательные пути вместе с потоком воздуха", а одним словом? И ничего на ум нейдёт, кроме простого русского слова аспирированный...
Цитата: piton от апреля 24, 2020, 10:27Это точно литературно?
Литературно вдохнутый.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2020, 22:36За-ме-ча-тель-но!Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
третьим будете?
Лехослава не хватает — вот да.Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
Paleńc, paleńc, ten musy pity byś!
Gaž ja njamam paleńca, mě ga bóli wutšoba
Palenc, palenc, tón dyrbi pity być!
Hdyž ja nimam palenca, to mje boli wutroba.
Вам нужно, как Хеллерику, писать сообщения с переводом: сверху вехнелужицкий текст, снизу — нижнелужицкий...
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2020, 22:36а русский посредине ?Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
третьим будете?
Лехослава не хватает — вот да.Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
Paleńc, paleńc, ten musy pity byś!
Gaž ja njamam paleńca, mě ga bóli wutšoba
Palenc, palenc, tón dyrbi pity być!
Hdyž ja nimam palenca, to mje boli wutroba.
Вам нужно, как Хеллерику, писать сообщения с переводом: сверху вехнелужицкий текст, снизу — нижнелужицкий...
Цитата: bvs от апреля 24, 2020, 23:17
В чем проблема - вдохнуты. "Мелкие детали могут быть вдохнуты ребенком".
Цитата: wandrien от апреля 24, 2020, 17:57В чем проблема - вдохнуты. "Мелкие детали могут быть вдохнуты ребенком". Звучит коряво, лучше сказать в активной форме "ребенок может вдохнуть мелкие детали". Скорее напишут в более официальной форме "мелкие детали могут попасть в легкие".
В тексте слово я понял, но на русском аналог без возвратного глагола не придумал.
Страница создана за 0.049 сек. Запросов: 21.