Цитата: Вятко от апреля 15, 2020, 17:14А чё это в белорусском варианте то з твёрдымъ знакомъ, то безъ онаго?
Многих слов в мове сейчас нет.
Цитата: wandrien от апреля 18, 2020, 16:18Тут вообще-то «подход» не к родному языку, а к конкретному примеру.Цитата: Python от апреля 18, 2020, 14:26Это какой-то особенный подход к родному языку, мне абсолютно чуждый и непонятный.Цитата: Вятко от апреля 17, 2020, 08:48Один пример, да и тот сомнительный — выглядит как городской русизм, присутствие которого обусловлено более высоким статусом русского языка (в те времена, впрочем, еще толком не распространившегося среди обычных украинцев, но, тем не менее, уже ассоциировавшегося с властью и культурой). С таким же успехом можно и «пардон» записать в исконное — причины употребления примерно те же.
Я недавно почув, що вона здесіча, а ми з одного села. Прийшов провідати землячку (П.Мирний)
Здесь — исконное слово, корень восходит к праславянскому.
Меня, например, наоборот, радует, что русскому здесь соответствует словенское zde и чешское zde. Словенскому zelo соответствует русское зело. И т.п.
Ну если задача в том, чтобы принципиально быть не как все, и в особенности, не как предки, то что ж, каждому своё.
Цитата: Jorgan от мая 10, 2020, 17:44Слово, между прочим, неизвестного происхождения.Цитата: watchmaker от мая 10, 2020, 16:34польское kobieta
Что за словечко "кабета" ("женщина")? Очень знакомое, но не помню, в каком языке попадалось.
Цитата: watchmaker от мая 10, 2020, 16:34польское kobieta
Что за словечко "кабета" ("женщина")? Очень знакомое, но не помню, в каком языке попадалось.
Цитата: Бенни от апреля 18, 2020, 16:30В языке культуры — сомнительно, да и письменный язык власти пользовался более литературными формами. Хотя в устной речи присланного из великорусских земель начальства или в устной речи солдат элементы великорусских провинциальных говоров, вероятно, присутствовали. Для тогдашней украиноязычной публики эти нюансы были не столь заметны — так же, как мы слабо ощущаем разницу между изысканным английским Шекспира и путанным сленгом американских наркоманов.
А была ли форма здесiча в "языке власти и культуры"? Провинциальные говоры, даже "великорусские", вряд ли можно считать таковым.
Страница создана за 0.068 сек. Запросов: 21.