Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор RawonaM
 - июля 19, 2009, 09:18
Цитата: Алексей Гринь от июля 18, 2009, 17:12
высококвалицифированный > квалифицированный
доброкачественный > качественный
и т. д.

То бишь первая часть по умолчанию опускается, устанавливаясь в позитив, хотя если быть буквалистом, то "квалифицированный" ответ может быть низкоквалифицированным
"Высокий" для формалистов тоже может быть "небольшой высоты"? Ведь в слове "высокий" указывается только, что есть высота, а ее количество не указано.

П.С. Напоминает курсы по философии языка :) Правда там было все более серьезно, не "а-ля средневековые трактаты" :)
Автор Антиромантик
 - июля 18, 2009, 19:13
Ну "важное значение" - это "масло масляное".
Автор Алексей Гринь
 - июля 18, 2009, 17:12
Как это называется?

высококвалицифированный > квалифицированный
доброкачественный > качественный
и т. д.

То бишь первая часть по умолчанию опускается, устанавливаясь в позитив, хотя если быть буквалистом, то "квалифицированный" ответ может быть низкоквалифицированным, "качественный" продукт - низкокачественным, а "ценный" приз может быть грошовый.

Ещё небольшая непоследовательность:
- качественный в значении "высококачественный" помечается в словарях как разг.
- ценный в значении "имеющий важное значение" помечается как литературное, перен.
- квалифицированный в значении "имеющий высокую квалификацию" помечается как литературное без переносных смыслов.
Хотя это всё одного поля ягоды.

Вроде где-то подобное проскакивало...