Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор wienski
 - июля 28, 2009, 08:57
Склонять иностранные слова иначе, чем в языке — полный бред. Любой носитель сразу почувствует неладное. А украинцам, я думаю, стоит склонять и японщину на -о, так же, как и родные слова.
Раз уж русскому свойственны падежи, то не нужно отказываться от возможности посклонять чужие слова, иначе текст становится несколько непонятным, т.к. есть немало семантических ролей, выражаемых только падежом без предлога.
Другое дело, если склонять вообще не получается.
А если хочется подчеркнуть "японскость" — склоняйте по-японски ^_^
Осака-ни я живу.

Хотя, если вот так заимствовать лексику и не склонять, то это ускорит долгожданную мной аналитизацию... ^_^
Еще бы и ударение на первом слоге фиксировать, поглотать все окончания, сократить слова до одного слога...
И кельтский субстрат еще бы! :)
Вот это будет язык... ^_^
Автор злой
 - июля 28, 2009, 07:25
Цитата: Damaskin от июля 16, 2009, 18:11
Цитата: Beermonger от июля 14, 2009, 15:12
Цитата: Damaskin от июля 14, 2009, 13:10
Вообще-то "яой" не склоняется. Как названия японских городов ("Я приехал из Нара"), имена ("Я читал книгу о Токугава") и т. д.

А например Осака? Я живу в Осаке, я приехал из Осаки. Меня избили на Окинаве каратисты. И т.д.

Я живу в Осака, я приехал из Осака.

Слющий, радной, а я в Ереван живу, да?
Автор Тайльнемер
 - июля 28, 2009, 07:22
Цитата: antbez от июля 13, 2009, 17:36
В каком-то пособии по японскому авторы справедливо смеялись над склонением японских фамилией на "-а"
А чем так выделяются именно японские слова? И какая у них аргументация?
Автор Damaskin
 - июля 16, 2009, 18:11
Цитата: Beermonger от июля 14, 2009, 15:12
Цитата: Damaskin от июля 14, 2009, 13:10
Вообще-то "яой" не склоняется. Как названия японских городов ("Я приехал из Нара"), имена ("Я читал книгу о Токугава") и т. д.

А например Осака? Я живу в Осаке, я приехал из Осаки. Меня избили на Окинаве каратисты. И т.д.

Я живу в Осака, я приехал из Осака.
Автор Damaskin
 - июля 16, 2009, 18:10
Цитата: Антиромантик от июля 14, 2009, 13:13
Слово "рикша" склоняется.

Рикша, гейша - слова, достаточно давно вошедшие в русский язык, да к тому же в искаженной форме. Поэтому они склоняются.
Автор antbez
 - июля 16, 2009, 15:36
ЦитироватьСлово "рикша" склоняется.

Мы привыкли его склонять... А я пишу о том, как скорее всего было бы правильней...
Автор Beermonger
 - июля 14, 2009, 15:12
Цитата: Damaskin от июля 14, 2009, 13:10
Вообще-то "яой" не склоняется. Как названия японских городов ("Я приехал из Нара"), имена ("Я читал книгу о Токугава") и т. д.

А например Осака? Я живу в Осаке, я приехал из Осаки. Меня избили на Окинаве каратисты. И т.д.
Автор Flos
 - июля 14, 2009, 14:54
Цитата: antbez от июля 13, 2009, 17:36
справедливо смеялись над склонением японских фамилией на "-а"

Почему справедливо-то?  Казанову и Теслу склоняем, а Токугаву не склоняем? С чего бы?

Автор Чайник777
 - июля 14, 2009, 14:15
Цитата: Damaskin от июля 14, 2009, 13:10
Вообще-то "яой" не склоняется. Как названия японских городов ("Я приехал из Нара"), имена ("Я читал книгу о Токугава") и т. д.
Крысяво! Ещё неплохо звучит: Я приехал из Москва, я говорить руски. Я читать книгу о Ленин.
Автор злой
 - июля 14, 2009, 13:39
Цитата: andrewsiak от июля 14, 2009, 11:35
гомосексуалы

гомосексуальщики