Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Драгана
 - октября 26, 2019, 17:57
Цитата: Lodur от октября 25, 2019, 22:13
Цитата: Mass от октября 25, 2019, 20:53
Lodur, а для Вас разница между víkingr и viking есть?  ::)
Ну, разумеется, есть. Одно слово мужского рода, второе - женского. Но, что характерно, при заимствовании в русский второе слово тоже будет "викинг". Если мы только не исказим его как-нибудь.
О эти скандинавские окончания на -r, -ur и их соответствия в разных германских языках и заимствования в другие языки.
Читала я недавно книгу. Автор - Арнальд Индридасон, как оно было написано у меня русскими буквами на обложке (собственно книга была скачана, но там все равно обложка отсканированная имеется и загружается в читалку картинкой).
Дочитала, полезла посмотреть, что еще есть у этого автора. Опа, а он уже Арнальдур. А в другом источнике - Аднальдюр. Исландцы такие исландцы. Видимо, один переводчик решил подогнать имя под абстрактный европейский стандарт, второй передал просто по написанию транслитом, а третий решил обозначить собственно исландское прочтение. Та же история и с героями книги - Эрленд или Эрлендур, Эрлендюр, Сигурд или Сигурдур, Сигурдюр... Кстати, слышала в интернете и в каком-то исландском фильме - кто как эти слова и имена с такими окончаниями читают, у одних все так и есть, в целом как пишется, а у других это окончание на -r слышится на русский слух будто -ш.
Ага, а женское шведское имя Хильдур таки с тем же окончанием, значит? При немецкой форме Хильда, Хильде (Hilda, Hilde).
А говорите - viking, vikingr... при заимствовании в русский язык... Изначально-то могли быть в самом деле разные вещи, вот только при переходе в другие языки все смешалось.
Автор Wolliger Mensch
 - октября 26, 2019, 09:29
Цитата: alant от октября 26, 2019, 01:49
лук всегда переводиться как изгибать. Для самых различных понятий.

При чём лук? :what:
Автор alant
 - октября 26, 2019, 01:53
Цитата: Wolliger Mensch от октября 26, 2019, 00:30
Соответственно с этим *wīkenǥaz «моряк» ← wīkaz/wīkō «залив».
Заливняк :)
Автор alant
 - октября 26, 2019, 01:49
Цитата: Wolliger Mensch от октября 25, 2019, 23:08
Цитата: alant от октября 25, 2019, 23:03
И снова "лук" и "изгибать"   :o

Вы обо что? :what:
лук всегда переводиться как изгибать. Для самых различных понятий.
Автор Wolliger Mensch
 - октября 26, 2019, 00:30
Имена деятеля с комплексом *-enǥaz:
*aþalenǥaz «знатный человек», «аристократ»  ← *aþalan «происхождение», «природа».
*ǥađilenǥaz «однокашник», «свояк», «соратник» и под. ← *ǥađilaz «совместный», «объединённый», «сплочённый»
*ǥreutenǥaz назв. племени ← *ǥreutan «грунт», «грязь».
*xurnenǥaz «внебрачный ребёнок» ← *xurnan «рог» (в переносном значении «ответвление»).
*xwītenǥaz вид кита (букв. «белуха») ← *xwītaz «белый».
*junǥalenǥaz «юноша» — усложнённый суффиксом *-al- (комплекс *-alenǥaz выделился в отдельный суффикс) ← *junǥaz «молодой».
*kunenǥaz «князь», «глава рода» ← *kunjan «род».
*sumerenǥaz «летом родившийся» ← *sumeraz «лето».
Соответственно с этим *wīkenǥaz «моряк» ← wīkaz/wīkō «залив».
Автор Wolliger Mensch
 - октября 25, 2019, 23:08
Цитата: alant от октября 25, 2019, 23:03
И снова "лук" и "изгибать"   :o

Вы обо что? :what:
Автор Mass
 - октября 25, 2019, 23:06
Цитата: alant от октября 25, 2019, 23:03
И снова "лук" и "изгибать"   :o
А чё ещё делать-то..

Из лука стреляли? Более критичного для внимания фактора тут нет. (не берём решения XXI века для конструкции, мы о прошлом)

Предложите альтернативу в семантике здесь, пожалуйста.
Автор alant
 - октября 25, 2019, 23:03
Цитата: Wolliger Mensch от октября 25, 2019, 20:32
Др.-исл. víkingr < прагерм. *wīkenǥaz, производное имя деятеля с суффиксальным комплексом -enǥaz от существительного *wīkaz «лукоморье», «залив», которое имя действия от глагола *wīkanan «изгибать».
И снова "лук" и "изгибать"   :o
Автор Mass
 - октября 25, 2019, 22:56
Цитата: Mass от октября 25, 2019, 22:34
Что предпочесть, прямой путь "ON - русский XXIго века" или опираться на исторически сложившуюся норму?
Синонимия в языке-воспреемнике подразумевается, если что.
Автор Mass
 - октября 25, 2019, 22:54
Offtop
однако, тут по поднятому вопросу смело диссер можно писать  :green: