Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ta‍criqt
 - марта 23, 2021, 18:00
ЦитироватьНа Яңалифе в татарском писали немного по другому, knəgə.
— Как и в арабицах, законно опускали краткие.
Автор Red Khan
 - марта 23, 2021, 12:41
Кстати насчёт кенәгә. На Яңалифе в татарском писали немного по другому, knəgə.
Фрагмент трудовой книжки на татарском языке, 1938г.
Автор Red Khan
 - марта 23, 2021, 11:47
Цитата: https://t.me/arhiufa/183Для тех, кто не любит GIF, вам пост в классическом формате.

Верхнее фото сделано в начале 1920-х. Улица Центральная уже переименована в Зенцова (в 1937-м её снова переименуют в Ленина).

В центре двух снимков книжный магазин Николая Кондратьевича Блохина. Он был возведён в 1914 году как трехэтажный пристрой к соседнему двухэтажному дому Блохина.

В Уфе это был самый большой книжный магазин и типография. После революции советская власть национализирована собственность Блохина. Пожилой Николай Кондратьевич был арестован и скончался в заключении.

На верхнем снимке на стене магазина отчётливо видна надпись на арабице باشکنیگه — это буквальное транскрибирование на башкирский русского названия «Башкнига». Было такое издательское и торговое предприятие по выпуску и продаже книг в Башреспублике.

Рядом с «Башкнигой» маленькие лавки, включая одноэтажную мастерскую шляп мадам Фани. Их снесли в 1930-е под строительство Дома кооперации.

Обе фотографии сделаны с одной точки. Уфа, было — стало.

Фото: Арсений Смаков
Автор ta‍criqt
 - марта 22, 2021, 15:57
Вот бы ещё Главрыбу в таком виде... И ведь справа налево читается. !
Автор ta‍criqt
 - марта 22, 2021, 06:43
Цитироватьta‍criqt'у просили передать спасибо.
— Да не́ за что. Я сам рад.
Автор Red Khan
 - марта 22, 2021, 06:41
Цитата: https://t.me/arhiufa/182
Улица Центральная (она же Ленина) с разницей чуть меньше 100 лет.

Судя по огромной надписи на арабице на стене дома Николая Кондратьевича Блохина, это 1920-е годы. Сама надпись باشکنیگه означает БАШКНИГА. Это было товарищество, занимавшееся издательством и реализацией книг для татар и башкир «на мусульманском языке».

Располагалась «Башкнига» в этом же здании — в самом большом в Уфе книжном магазине, принадлежашем до революции Блохину. Чуть позже магазин переименовали «Знание». Он работает до сих пор.

В 1928-м «Башкнигу» преобразовали в издательство «Башгиз». В соседнем здании с декабря 1922 года начала работу государственная типо-литография Башпрома «Октябрьский натиск».
В 1930-е годы типографию надстроили на один этаж.

С левого края можно увидеть лавки и магазинчики, что стояли на месте, где в 1937 году возвели дом Башпотребсоюза по проекту Бориса Андреевича Коршунова.

Для тех, кто не любит GIF, чуть мы позже опубликуем фото в обычном нашем формате.

Уфа, было — стало.

ta‍criqt'у просили передать спасибо. :)
Автор Red Khan
 - марта 21, 2021, 18:32
Цитата: ta‍criqt от марта 21, 2021, 18:01
Есть сомнение, что это Башкнигя, то есть باشکنه‌گه/باشکنیگه Книжный магазин.
Похоже это действительно так. Там справа кажется буквы "-ГА". Я сперва было подумал что это "(U)FA", но теперь понимаю что ступил. Для башкирской латиницы рановато, а время русской так и не наступило.

Так что вероятнее всего это "(БАШКНИ)ГА".

Только почему "книжный магазин"?
Автор Red Khan
 - марта 21, 2021, 18:20
Цитата: ta‍criqt от марта 21, 2021, 18:16
Формы типа к(е)нәгә были (и существуют) и в татарском, и в башкирском.
Я знаю. Просто обозначают они не те книги, которые читают.

Цитата: ta‍criqt от марта 21, 2021, 18:16
Возможно, что это транслит с общей аббревиатуры.
Вариант, да.

Цитата: ta‍criqt от марта 21, 2021, 18:16
Почему подозреваю и — ه вылезала бы из-за заграждения по-другому, как кажется.
Не совсем понял что вы хотели сказать.

В любом случае спасибо. :yes:
Автор Red Khan
 - марта 21, 2021, 18:18
Цитата: ta‍criqt от марта 21, 2021, 17:56
Цитироватьа в конце  که (кә).
— А может и گه.
Да, спасибо, там явно есть чёрточка. Если верить этой таблице (а не верить Геоалексу мы не можем :)) то это получается "-гә".
Автор ta‍criqt
 - марта 21, 2021, 18:16
ЦитироватьПрямо "книгя"? Не китап?
— Формы типа к(е)нәгә были (и существуют) и в татарском, и в башкирском. Возможно, что это транслит с общей аббревиатуры. Почему подозреваю и — ه вылезала бы из-за заграждения по-другому, как кажется.