Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45Вспомнилось виденное где-то когда-то название болгарской песни "Прозорец на север, прозорец на юг".
По-сербски почему-то "прозор".
Цитата: Wolliger Mensch от июня 12, 2019, 15:45Ясно.Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
По-сербски почему-то "прозор".
Это южнославянское новообразование. Слово праславянское, но значение у него — «сквозной просмотр», ср. русск. прозор «отверстие», «сквозная дырка».
Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
По-сербски почему-то "прозор".
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 27, 2018, 23:30По-сербски почему-то "прозор".
Праслав. *okъno — субстантиват ср. рода n-вого прилагательного от имени *oko. Прилагательное старое, непродуктивного уже в праславянском типа — типизированного u-тематического. Значение прилагательного *okъnъ — «глазной», субстантивата *okъno — «глазница», также в терминологических значениях, которые в обилии сохранены в слав. диалектах, собственно, как и общее по слав. диалектам значение «окно дома».
Цитата: Seryozha от июня 12, 2019, 08:44Слав. *ǫg-ъlъ "угол", *jьg-ъla "игла".
*-ъlъ vs. *-ьlъ
...? (ср. лит. vies-ulas "вихрь" и др.) vs. рус. светлый, сверло;
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 27, 2018, 23:30
Прилагательное старое, непродуктивного уже в праславянском типа...
Страница создана за 0.040 сек. Запросов: 21.