Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Zhendoso
 - июня 14, 2019, 13:22
Цитата: Python от июня 10, 2019, 19:00
Может, матерное имя хану присвоили враги — примерно как Святополка в аналогичной ситуации обозвали Окаянным?
Там не матерное имя, там вместо датировки после а лѣтъ ему написано дваншехтемь, что, видимо, аналогично русскому "а х** его знает"
;D
Автор Zhendoso
 - июня 11, 2019, 13:17
В дунайскоболгарском языке не было перехода t>č перед  i и ɨ. Это видно из читем  (čitɘm<*četim) "седьмой" и ток (tok) "курица".
Ср. с чувашским ҫичӗм и чӑх.
Автор Zhendoso
 - июня 11, 2019, 09:52
Причиной передачи -k- буквой x, возможно, является традиция передачи этого звука буквой χ (хи) в булгарских текстах, написанных греческим письмом (см. Преславскую надпись).
Автор Zhendoso
 - июня 10, 2019, 21:21
Цитата: Karakurt от июня 10, 2019, 19:51
Это же числительное по контексту.
Да, должно было быть числительным, но, видимо, писец не знал даты Твирема и написал то, что наблюдаем, скорее всего, в значении "хрен его знает".
Автор Karakurt
 - июня 10, 2019, 19:51
Это же числительное по контексту.
Автор Agabazar
 - июня 10, 2019, 19:00
Цитата: Zhendoso от июня 10, 2019, 17:38
Смущает только x вместо ожидаемого k  в переднерядной основе. Для попытки объяснения этого у меня пока мало материала.
А вот как такой пример.
Чувашское село Сиктерме нынешнего Алькеевского района Татарстана (родина П.П.Хузангая).
Название в русской передаче выглядело так — Старая Сихтерма.
Автор Python
 - июня 10, 2019, 19:00
Может, матерное имя хану присвоили враги — примерно как Святополка в аналогичной ситуации обозвали Окаянным?
Автор Zhendoso
 - июня 10, 2019, 18:45
Где титулатура?
Автор Leo
 - июня 10, 2019, 18:17
это титулатура?
Автор Zhendoso
 - июня 10, 2019, 17:38
Вот вам сенсация. Абсолютно уверен, что дваншехтемь в Именнике - это то же, что и dogan siktim "сестру (твою) копулировал" в стандартных тюркских.

дван - нормальная передача дунайско-булгарского dъwan "сиблинг". В аналогичной конструкции может употребляться в значении "сестра", как, н-р, в туркменском. Падежные аффиксы опущены, это нормально для подобной фразы.
шехтемь - тоже годная форма передачи претерита от глагола šik- "копулировать" (в булгарских s>š перед i и ɨ, смотри еще дунайско-булгарский шегоръ "корова"~ стандартный тюркский sɨɣɨr "корова").
Смущает только x вместо ожидаемого k  в переднерядной основе. Для попытки объяснения этого у меня пока мало материала.