Цитата: Rafiki от марта 2, 2019, 21:34
А вы всегда пишете ответы на вопросы частями, а не сразу?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 2, 2019, 20:25
Погодите, но, ведь, в др-гр. фита была тетой и читалась как ~t. Разве, нет? "Библиотека" же это слово тех времён, вспомнить , хотя бы, знаменитую египетскую Александрию.
Цитата: Awwal12 от марта 2, 2019, 22:12
И через [п].
Цитата: Wolliger Mensch от марта 2, 2019, 20:25И через [п].
у восточных славян — через [х] и [хв] (перед гласными переднего ряда)
Цитата: Wolliger Mensch от марта 2, 2019, 20:30Чего «спасибо»-то? Вы всегда благодарите собеседника, когда тот ещё не успел досказать?А вы всегда пишете ответы на вопросы частями, а не сразу?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 2, 2019, 20:25Погодите, но, ведь, в др-гр. фита была тетой и читалась как ~t. Разве, нет? "Библиотека" же это слово тех времён, вспомнить , хотя бы, знаменитую египетскую Александрию.
2) Ну это белибердень. Как говорится — «тот неловкий момент», когда упрощение привело к полному искажению реальных фактов. Современное греч. βιβλιοθήκη — [vivlioˈθiki], никакого [ф] там никогда не было. Передача греч. θ через [ф] — позднее книжное явление. В разговорном языке южных славян [θ] передавался через т, у восточных славян — через [х] и [хв] (перед гласными переднего ряда).
Цитата: Wolliger Mensch от марта 2, 2019, 21:03Цитата: Бенни от марта 2, 2019, 20:56
Насколько я понимаю, форма "библиотека" заимствована из западноевропейских языков, сохранивших или восстановивших древнее произношение.
Нет. В католической традиции греческие слова передавали так, как было принято у римлян, с учётом тех изменений, которые претерпел латинский язык в средневековом употреблении. Все новые грецизмы и терминологизмы также передаются по этой традиции.
Цитата: Бенни от марта 2, 2019, 20:56
Насколько я понимаю, форма "библиотека" заимствована из западноевропейских языков, сохранивших или восстановивших древнее произношение.
Страница создана за 0.076 сек. Запросов: 21.