Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Medrawd
 - Сегодня в 19:57
Благодарю.
Автор Andrey Lukyanov
 - Сегодня в 19:53
Цитата: Medrawd от Сегодня в 16:12Если с -но, то первое по ону, так?)
Да, «хи» это онное чтение для 悲.
Автор Medrawd
 - Сегодня в 16:12
Ну, я тоже так думал)) Если с -но, то первое по ону, так?)

Спасибо всем ОГРОМНОЕ!!))
Автор Andrey Lukyanov
 - Сегодня в 11:32
Цитата: Medrawd от Сегодня в 11:06Ой! Прошу прощения! Да... Так что ж, через -но можно сделать?)) И как второе слово тогда читалось бы? Как хоно: или как эн?
Думаю, что если с -но, тогда хоно:, а если без -но, то эн.
Автор Medrawd
 - Сегодня в 11:06
Ой! Прошу прощения! Да... Так что ж, через -но можно сделать?)) И как второе слово тогда читалось бы? Как хоно: или как эн?
Автор Andrey Lukyanov
 - июня 1, 2024, 17:25
Цитата: Medrawd от июня  1, 2024, 16:49Понимаю... Так все же - как правильнее всего перевести "Пламя Сострадания"? Если "сострадание" - это буддийский термин в данном контексте?
Сострадание как буддийский термин (каруна) — это 悲 «хи» (см. японскую википедию).
Автор Medrawd
 - июня 1, 2024, 16:49
Понимаю... Так все же - как правильнее всего перевести "Пламя Сострадания"? Если "сострадание" - это буддийский термин в данном контексте?
Автор Bhudh
 - мая 31, 2024, 20:27
У гугль-транслейтора шизофрения случилась: читает ji no honō, а подписывает Megumi no honō.
О переводе вообще молчу.
Автор Medrawd
 - мая 31, 2024, 19:49
慈の炎

Подскажите, возможно ли такое сочетание в японском? Хотел перевести "Пламя сострадания". Как бы это читалось - по онам или по кунам?

Возможно ли прочтение "Хи-но хоно:"? Как бы прочитал японец?

Или лучше без の?
Автор Red Khan
 - октября 30, 2021, 17:52
., спасибо.