Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Vertaler
 - февраля 4, 2019, 04:29
Цитата: Karakurt от февраля  3, 2019, 19:43
Цитата: Vertaler от января 29, 2019, 21:48
bĭzdyñ
Люди не поймут зачем это, если можно написать bĭzdĭñ?
А ещё можно написать гүлүң болұп / gülüñ bolŭp, что вроде бы ближе к произношению. Но почему-то так не пишут.
Автор Karakurt
 - февраля 3, 2019, 19:43
Цитата: Vertaler от января 29, 2019, 21:48
bĭzdyñ
Люди не поймут зачем это, если можно написать bĭzdĭñ?
Автор Easyskanker
 - января 30, 2019, 13:15
Русизмы не нужны, своим перенесением чуждой орфографии и чуждой фонетики любую систему ломают. Там даже мягкий знак перенесли! Ну вот в каком несоветском языке до жизни такой доходили? Хорошо хоть некоторые слова начали адаптировать, например "машина", и то это стихийное влияние казахоязычных казахов, а не лингвистическое упорядочивание.
Автор Timiriliyev
 - января 30, 2019, 12:43
О, меня помнят.
Автор bvs
 - января 29, 2019, 22:10
Можно еще упростить: q/k, ğ/g в исконных словах и даже в арабоперсизмах это аллофоны.
Автор Vertaler
 - января 29, 2019, 21:48
В непервых слогах в казахских несоставных словах встречается либо макрофонема і/ы/ү/ұ (на письме і,ы), либо макрофонема а/е (на письме соответственно), либо дифтонги и,у (на письме соответственно).

При этом нам желательно сохранить буквы i,u для дифтонгов и для русизмов.

Вижу выход: в первом слоге, задающем гармонию гласных, различать і/ы/ү/ұ, а в непервом обозначать их одной буквой. Например, y (игреком то есть). В неказахских словах эта макрофонема не встречается вовсе, значит, мы это y ни с чем не перепутаем.

В первом слоге обозначать можно втупую: і — ĭ, ұ — ŭ, ү — ü, для ы оставим y.

Если же понадобится обозначать русскую ы, можно ввести какую-нибудь отдельную букву для неё, например î или ŷ или хз даже.

Для «ж» оставлю свою находку — букву ĵ. Удобно.

В общем, поехали.

altyn kün aspany
altyn dän dalasy
erlyktyñ dastany
elyme qaraŝy!

eĵelden er degen,
dañqymyz ŝyqty-ğoj.
namysyn bermegen,
qazağym myqty ğoj!

menyñ elym, menyñ elym,
gülyñ bolyp egylemyn,
ĵyryn bolyp tögylemyn, elym!
tuğan ĵerym menyñ -- Qazağystanym!

ŭrpaqqa ĵol aŝqan,
keñ bajtaq ĵerym bar.
bĭrlygy ĵarasqan,
täwelsyz elym bar.

qarsy alğan waqytty,
mäñgylyk dosyndaj.
bĭzdyñ el baqytty,
bĭzdyñ el osyndaj!

menyñ elym, menyñ elym,
gülyñ bolyp egylemyn,
ĵyryn bolyp tögylemyn, elym!
tuğan ĵerym menyñ -- Qazağystanym!