Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Fox123
 - января 19, 2019, 17:54
Это не омонимы, это переносные значения слов. Омонимы - это например "лук" который едят, и тот, из которого стреляют.
Автор Бенни
 - января 19, 2019, 16:29
παράσιτος буквально - сотрапезник. Слово фигурирует во многих древнегреческих текстах (гораздо раньше Аврелия) применительно к людям. 
Автор Asker15
 - января 19, 2019, 16:06
Я подозреваю, что для очень многих известных слов и прочих языковых конструкций можно выяснить их происхождение, разобрав древние источники. Вот два примера – мои гипотезы происхождения двух омонимов:
1) В книге Марка Аврелия (римский император) "Наедине с собой" есть такой отрывок:

ЦитироватьГиппократ, исцелив множество болезней, сам заболел и умер. Халдеи предсказали многим смерть, а затем и их самих судьба настигла. Александр, Помпеи, Гай Цезарь, разрушив дотла столько городов и умертвив в боях десятки тысяч всадников и пехотинцев, в конце концов и сами расстались с жизнью. Гераклит, столько рассуждавший о всемирном пожаре, умер от водянки; не помог ему и коровий помет, которым он был намазан. Демокрита заели паразиты, Сократа убили тоже своего рода паразиты. Но какой вывод из всего этого?

В этой книге слово "паразиты" употребляется только в этом отрывке (два раза). Можно предположить, что когда автор писал книгу, слово "паразит" имело единственное значение – маленькое животное (например насекомое), которое питается кровью или другими частями тела другого животного, на теле или в теле которого оно живёт.
Аврелий провёл некую аналогию между паразитами как животными, питающимися телом хозяина, и людьми, живущими за счёт причинения вреда своему социуму. Мне кажется, с тех пор это слово стало омонимом – (благодаря аналогии, использованной авторитетным автором).

2) Второй пример ещё более древний. В этой теме разбирались слова Будды:

ЦитироватьFor it has been said, O king, by the Blessed One: "Just, O Bhikkhus, as a very small quantity of excrement is of evil smell, so do I find no beauty in the very smallest degree of future life, not even in such for the time of the snapping of the fingers."

Цитировать«Дерьма хоть мало, монахи, все едино смердит. Вот и существование я не стану хвалить, монахи, пусть даже малое, на миг, чтобы только щелкнуть пальцами

Я также могу предположить, что тогда слово д-о, excrement имело только прямое значение, а Будда провёл аналогию между ним и страданием, злом, вообще всем плохим, и с тех пор это слово стало омонимом.