Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Upliner
 - апреля 21, 2019, 22:25
Цитата: DarkMax2 от января 10, 2019, 13:55Дізнався, що поляки використовують слово przecież (впротяж) в сенсі "однак".
Це в яких випадках сабж означає "однак" замість звичайного "адже"?
Автор R
 - апреля 12, 2019, 23:14
То не впротяж.
Польські джерела вказують на застарілу форму przecie.
Чешський відповідник přece.
А то вже більше подібне не українське слово проте.
Автор DarkMax2
 - января 10, 2019, 13:55
Дізнався, що поляки використовують слово przecież (впротяж) в сенсі "однак". Типу в протяж кажучи.
Як на мене, і в українській це непогано вписується, адже рядити = говорити.