Цитата: DarkMax2 от марта 11, 2019, 15:11Цитата: iopq от марта 11, 2019, 14:25Так в китайском нет /g/, потому пару /n/ и /ŋ/ так представляют.
Дык женмин жибао без мягкой н в китайском
В китайском же есть смягчение
(wiki/en) Standard_Chinese_phonology#Consonants
g = /k/
k = /kʰ/
Цитата: iopq от марта 11, 2019, 14:25Так в китайском нет /g/, потому пару /n/ и /ŋ/ так представляют.
Дык женмин жибао без мягкой н в китайском
В китайском же есть смягчение
Цитата: Bhudh от марта 11, 2019, 12:33
Мне кажется, оптимальная латиница для китайского — польская (у меня déjà ecrit какое-то...).
Там есть и различие [tʃ] и [tɕ], и обозначение мягкости...
Цитата: DarkMax2 от февраля 13, 2019, 15:29
До речі, шкода, що поляки не вигадують чогось свого.
У них підходяща фонетика та орфографія.
Жэньминь жибао / Renmin Ribao = Rzeńmiń Rzybał
Цитата: iopq от марта 9, 2019, 17:18Тут попытались исправить: Українська транскрипція Кірносової-Цісар.
Еще хуже что [чйоу] пишется цзю
А цзюй это [чü]
Страница создана за 0.093 сек. Запросов: 23.