Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Erzya
 - ноября 17, 2009, 12:56
́Amigos! На сайте //uz-translations.net только-что опубликован отсканированный учебник испанского языка ( на русском) Оскара Перлина польского издательства Wiedza Powszechna. Лучше книги для начала не найдете!!! Buena suerte! (как здесь поставить передний восклицательный - не знаю)   
Автор Romanсрук
 - октября 24, 2009, 17:34
вот тут посмотрите http://in-yaz-book.narod.ru
Автор ДBVJR
 - сентября 8, 2009, 16:37
Цитата: Aleksey от мая 18, 2009, 18:24
-   Учебник испанского языка. Практический курс для начинающих. Е.И.Родригес-Данилевская, А.И.Патрушев, И.Л.Степунина. М., 2001. (или по-новее издание)

в электронном виде есть это что б скачать?
Автор ginkgo
 - августа 6, 2009, 01:33
Цитата: Ana_Ka от июня 18, 2009, 21:23
меняется акцент, а не произношение
Это как?  :???
Автор Ana_Ka
 - июня 18, 2009, 21:23
Ммм. Что Вы имеете в ввиду?  :???
Если диалекты, то меняется акцент, а не произношение. Произношение одинаковое. Есть какие-то местные выражения, конечно. Какие-то региональные особенности. Но основная лексика не отличается особо.
Лексика и произношение очень заметно меняются в Латинмкой Америке))
Автор Aleksey
 - июня 18, 2009, 19:04
А внутри Испании только произношение меняется или вместе с лексикой?
Автор Vesle Anne
 - мая 25, 2009, 21:50
Цитата: Ana_Ka от мая 25, 2009, 20:04
Ну да, возможен конечно. :) Но просто если он звонит домой (логично, что к себе, если не указано кому домой), то откуда там чужие родители? )))
Звонит не себе домой, а невесте, допустим. Говорит с её родителями, естествено  ::)
Автор Xico
 - мая 25, 2009, 20:09
Цитата: Ana_Ka от мая 25, 2009, 20:04
Но просто если он звонит домой (логично, что к себе, если не указано кому домой), то откуда там чужие родители? )))
Комуналка.
Автор Ana_Ka
 - мая 25, 2009, 20:04
Ну да, возможен конечно. :) Но просто если он звонит домой (логично, что к себе, если не указано кому домой), то откуда там чужие родители? )))
Автор Vesle Anne
 - мая 25, 2009, 19:39
Цитата: Ana_Ka от мая 21, 2009, 01:06
если это был бы императив, то было бы не "Llama a casa a menudo у habla con sus padres", а "... con tus padres", скорее всего. Потому что "Звони часто его/её родителям" выглядит немного странно и нелогично :):) в учебниках такое обычно не встречается...
Ana_Ka, вариант, предложенный Xico вполне возможен. Теоретически.

Цитата: Aleksey от мая 21, 2009, 15:39
пока что императивы и прочие весёлые вещи впереди :D
тогда как я написала (см. выше)