Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rusiok
 - ноября 6, 2022, 07:41
Цитата: Python от ноября  4, 2022, 19:25чи можна назвати дикорослі фрукти садовиною
Це називають дикороси.
Автор DarkMax2
 - ноября 6, 2022, 00:01
Принагідно згадаю "заказаний овоч", який зараз часто звуть "заборонений плід" (переклад з російської).
Автор Волод
 - ноября 5, 2022, 20:31
Винен.
Згоден не тільки на Єсеніна, а навіть на Есеніна.
Автор Волод
 - ноября 5, 2022, 14:54
З «садом» у росіян також буди негаразди від «головы садовой» до Єсєнінського:

ЦитироватьКак кладбище, усеян сад
В берез изглоданные кости.
Автор Python
 - ноября 4, 2022, 19:25
У Грінченка «овощ» тлумачиться як «плід», у Рильського «Збирайте, як розумний садівник, // достиглий овоч...» — очевидно, йдеться не про городину (або ж «садівник» і «городник» також не розрізнялись?). Тобто, можна сказати, що, з точки зору української мови сто років тому, для однозначного розрізнення овочів та фруктів слід вживати слова «садовина» й «городина», оскільки «овочі» — це і помідор, і яблуко, а «фрукти» — слово, для пересічного українця незрозуміле (втім, Нечуй-Левицький вже його вживає). Проте, сучасній українській мові властиві слова «овочі» та «фрукти» у значеннях, скалькованих з російських (причому, можливо, в самій російській ця різниця закріпилась досить пізно, якщо Грінченко, пишучи російською, слова «фрукты» не вживає, а городину описує не просто як «овощи», а як «огородныя овощи»).

Дещо незрозумілий момент: чи можна назвати дикорослі фрукти садовиною, якщо «садовина» — це садові плоди й дерева?
Автор Un ospite
 - ноября 4, 2022, 14:12
Скажіть будь ласка, "овочі" та "фрукти" - це русизми? Бо, кажуть, треба казати "горóдина" та "садóвина".

(Ясне діло, що "фрукт" має коріння у латині, а "овочі" існують у купі слов'янських мов - хоча й зазвичай як раз зі значенням "фрукти").
Автор Python
 - июня 25, 2022, 11:56
Взагалі-то, не «кружка», а «кухлик» (а для ілюстрації взагалі взяли чашку, яка навіть формою на кухоль не схожа). Хоч, може, там і спільнослов'янський корінь, властивий українській мові, назвати цю посудину «кружкою» додумались росіяни, а не ми. СУМ-11 ніякої «кружки» ще не знає — бо це запозичення дуже пізнє, що буквально в ХХІ столітті набуло масовості через мову реклами. Щоправда, фальшивий друг сучасної «кружки» — зі значенням «частина гончарного кругу» — фіксується-таки в Грінченка, але це лише підтверджує хибність обраної етимологічної методики.

Сама справа трохи втихомирити борців з русизмами ніби й непогана, але як вони все огульно записують у русизми, так і автор відео не надто перебірливий у реабілітації (псевдо)русизмів.
Автор Волод
 - июня 25, 2022, 08:12