ЦитироватьPoza tym czasownik ten jest używany w funkcjach znaczeniowo niesamodzielnych, zbliżonych do funkcji czasowników posiłkowych i modalnych (często w połączeniu z bezokolicznikiem) do komunikowania o rzeczach wątpliwych (SJPD), aby podać w wątpliwość fakt, którego mówiący nie jest pewien (USJP), aby zakomunikować, że to, o czym mowa, mogło się nie zdarzyć, choć niektórzy ludzie twierdzą, że się to stało (WSJP). W tym użyciu mieć może zastępować formy podobno, jakoby, rzekomo, a nawet występować wraz z nimiАга, отлично, что и требовалось доказать.
ЦитироватьOstatnio natykam się w wiadomościach w Internecie na pewne wyrażenie o wiele częściej niż dotychczas. Pojawia się nagminnie w relacjonowaniu wydarzeń, np.: Strzały miały paść o godzinie 21:00, co znaczy 'strzały padły o godzinie 21:00', lub Sprzedawca miał odwrócić się i sięgnąć po towar, co znaczy 'sprzedawca odwrócił się i sięgnął po towar'. Muszę przyznać, że często podczas czytania wybija mnie to z rytmu. Czytając zdanie Sprzedawca miał... automatycznie kojarzę, że dalsza część tekstu będzie miała zakończenie np.: ... odwrócić się, ale tego nie zrobił / ale się zagapił. Skąd wzięło się takie znaczenie czasownika mieć? Czy pojawia się tylko w wypadkach, gdy ktoś pisze o czyichś zeznaniach?
Czasownik mieć występuje w polszczyźnie nie tylko w znaczeniu «być właścicielem, użytkownikiem lub dysponentem czegoś; posiadać», np. mieć dom, mieć przy sobie okulary, mieć coś na własność itp. (,,Uniwersalny słownik języka polskiego" pod red. S. Dubisza, ,,Słownik języka polskiego PAN" pod red. W. Doroszewskiego, ,,Wielki słownik języka polskiego" podają jeszcze kilka podobnych nieco odcieni znaczeniowych, zob. http://doroszewski.pwn.pl/haslo/mieć/, //www.wsjp.pl). Poza tym czasownik ten jest używany w funkcjach znaczeniowo niesamodzielnych, zbliżonych do funkcji czasowników posiłkowych i modalnych (często w połączeniu z bezokolicznikiem) do komunikowania o rzeczach wątpliwych (SJPD), aby podać w wątpliwość fakt, którego mówiący nie jest pewien (USJP), aby zakomunikować, że to, o czym mowa, mogło się nie zdarzyć, choć niektórzy ludzie twierdzą, że się to stało (WSJP). W tym użyciu mieć może zastępować formy podobno, jakoby, rzekomo, a nawet występować wraz z nimi, np. Miała to być miła i ładna dziewczyna. Pokazywał skórę tygrysa, którego miał upolować w Afryce (USJP); Błąd, jaki się pojawił w systemie Poltax, miał rzekomo doprowadzić do opóźnień w przekazywaniu nadpłaty podatku (Narodowy Korpus Języka Polskiego); Wódz proletariatu w ramach frakcyjnej walki z mienszewikami, miał podobno stwierdzić, że nawet taki burżuazyjny ekonomista jak Leonid Słonimski wykazuje więcej zrozumienia dla nauki Marksa niż ci mienszewicy (J. Kumaniecka ,,Saga rodu Słonimskich", NKJP); Gruchnęło o wielkiej bitwie pod Warszawą, którą król polski miał przegrać (H. Sienkiewicz ,,Potop"); Tadeusz M. miał jakoby przebywać w towarzystwie Haliny G. po zabójstwie (,,Dziennik Zachodni", NKJP).
Цитата: Любомир от мая 4, 2018, 22:54Нет тут "должна была (с высокой степенью вероятности) произойти авария, но не произошла".ЦитироватьNiemiecka prasa zarzuciła francuskiemu Urzędowi Dozoru Jądrowego oraz operatowi elektrowni atomowej w Fessenheim, tuszowanie prawdy o awarii w elektrowni z kwietnia 2014 roku. Miało dojść wówczas do awarii, o potencjalnie dużym zagrożeniu dla środowiska i ludności.
Немецкая пресса обвинила французское Управление ядерного надзора и оператора АЭС "Фессенхайм" в сокрытии правды об аварии на электростанции в апреле 2014 года. Тогда, вероятно (предположительно, якобы - то есть, по мнению немецкой прессы), произошла авария, потенциально представлявшая большую угрозу для окружающей среды и населения.
Цитата: Любомир от мая 4, 2018, 22:54Пропуск должны были деактивировать после происшествия, но действительно ли декативировали -- доподлинно неизвестно. "Якобы" тут не уместно.ЦитироватьBelgijska gazeta ,,Derniere Heure" poinformowała o zamordowaniu jednego z pracowników firmy ochroniarskiej oraz o wykradzeniu jego przepustki. Miała ona zostać dezaktywowana zaraz po zdarzeniu.Бельгийская газета Derniere Heure сообщила об убийстве одного из работников охранного предприятия и краже его пропуска. Он (пропуск), якобы (то есть по сообщению газеты) был деактивирован сразу после произошедшего.
Цитата: MrBTTF от мая 4, 2018, 21:31Ну и да, предлагаемый вами вариант несколько неуместен - вряд ли КГБ объясняло, что министр и члены его семьи были должны (обязаны) обогащаться и завышать цены на стройматериалы.
Разве это не аналогично конкструкции в украинском?
miał wzbogacać - мав збагачувати - должен был обогащать
mieli zajmować się - мали займатися - должны были заниматься
ЦитироватьNiemiecka prasa zarzuciła francuskiemu Urzędowi Dozoru Jądrowego oraz operatowi elektrowni atomowej w Fessenheim, tuszowanie prawdy o awarii w elektrowni z kwietnia 2014 roku. Miało dojść wówczas do awarii, o potencjalnie dużym zagrożeniu dla środowiska i ludności.
ЦитироватьBelgijska gazeta ,,Derniere Heure" poinformowała o zamordowaniu jednego z pracowników firmy ochroniarskiej oraz o wykradzeniu jego przepustki. Miała ona zostać dezaktywowana zaraz po zdarzeniu.Бельгийская газета Derniere Heure сообщила об убийстве одного из работников охранного предприятия и краже его пропуска. Он (пропуск), якобы (то есть по сообщению газеты) был деактивирован сразу после произошедшего.
ЦитироватьWedług informacji agencji wspomnianymi udziałami miałaby być zainteresowana turecka spółka Cenigaz Insaat.По информации агентства, интерес к упомянутой доле может проявлять турецкая компания Cenigaz Insaat.
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 20.