Цитата: Upliner от января 26, 2018, 11:07На Кубані ж, наче, значення інше: іншого роду. Чи ні?
Але "іногородній" все-таки русизм. Іншогородянин -- непогано, але теж трохи архаїчно.
Цитата: Zavada от января 26, 2018, 14:45Логічно. Плести - пліт.Цитата: oveka от января 26, 2018, 13:28
Наш тин вашій загат двоюрідна плита.
Наш тин вашій загаті двоюрідний пліт.
http://sum.in.ua/s/tyn
Цитата: Lodur от января 26, 2018, 11:15Як бузина та го́род. Згоден, правильно тільки про горо́д. Іншого не чув.
Кажуть, коли співрозмовник поєднує в одному реченні щось абсолютно не пов'язане одне з одним.
Цитата: oveka от января 26, 2018, 13:28
Наш тин вашій загат двоюрідна плита.
Цитата: oveka от января 26, 2018, 13:28Наш тин вашій загат двоюрідна плита.Машинний переклад через десяток мов?
Цитата: alant от января 26, 2018, 11:08Знаю лише в такій формі: "на горо́ді бузина, а в Києві дядько". Кажуть, коли співрозмовник поєднує в одному реченні щось абсолютно не пов'язане одне з одним.
Може прислів'я спочатку інакше виглядало: У горОді бузина, а у гОроді дядько?
Цитата: Upliner от января 26, 2018, 10:50От про що я й кажу. Я просто з усіх синонимів вибрав найменш перевантажений зайвими значеннями та асоціаціями. А WM плюється що це новотвір, хоча він теж не цього століття виник...У Грінченка в словнику є й "го́род" (="місто"). Пуристи повикидали. Ніякі це не "русизми".
Страница создана за 0.064 сек. Запросов: 21.