Цитата: chelas от января 16, 2018, 11:58вранье
французы якобы демонстративно отказываются понимать несовершенную речь с акцентом.
Цитата: chelas от января 16, 2018, 12:49Дело в том, что я приехал туда в воскресенье, все продуктовые магазины были закрыты (про такое я тоже не знал, конечно), и поесть можно было только в ресторанах.
А так у меня не получалось поесть в ресторанах, потому что просил принести меню, а слово меню не понимали, а я не знал, что надо просить SpeisekarteВ конце концов нашел итальянское кафе-мороженое, где можно показывать пальцем на витрине, что хочешь съесть, и пиццерию с пиццей на витрине
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 16, 2018, 12:45Да, это так. Я сам был очень удивлен, можно сказать, даже шокирован. Это была моя первая поездка за границу (1998 г.), и, поскольку я слышал, что вся Европа говорит по-английски, немецкий я даже на элементарном уровне поучить перед поездкой не пытался. Если бы я знал, что все так будет, то хотя бы разговорник мог бы с собой взять. А так у меня не получалось поесть в ресторанах, потому что просил принести меню, а слово меню не понимали, а я не знал, что надо просить Speisekarte
Так это 2 большие разницы. В Европе было гораздо больше возможностей для изучения и повышения уровня английского, чем в СССР с закрытыми на замок границами.
Цитата: chelas от января 16, 2018, 12:33Так это 2 большие разницы. В Европе было гораздо больше возможностей для изучения и повышения уровня английского, чем в СССР с закрытыми на замок границами.Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 16, 2018, 12:28Так и у нас в СССР в школе был обязателен либо английский, либо немецкий, либо французский. Не знаю, как это сказалось бы на впечатлениях иностранца, который попал бы 20 лет назад, скажем, в Самару, и пытался там говорить на этих языкахЦитата: chelas от января 16, 2018, 12:25Странно, в ФРГ же английский все время был обязательным в школе.
Немецкого же я не знаю, так что в Германии сам пытался говорить по-английски, но в немецком городе, куда я попал, 20 лет назад по-английски на улице не говорил вообще никто, и на все попытки общения по-английски реагировали "Ich spreche keine Englisch", так что пытался объясняться набором из 20 немецких слов, которые знал.Или это земли ГДР бывшей?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 16, 2018, 12:28Нет, это Билефельд, Западная Германия, университетский город с населением 300 тыс. человек. По-английски говорили там только в границах университетского кампуса (но там говорили все).
Странно, в ФРГ же английский все время был обязательным в школе.Или это земли ГДР бывшей?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 16, 2018, 12:28Так и у нас в СССР в школе был обязателен либо английский, либо немецкий, либо французский. Не знаю, как это сказалось бы на впечатлениях иностранца, который попал бы 20 лет назад, скажем, в Самару, и пытался там говорить на этих языкахЦитата: chelas от января 16, 2018, 12:25Странно, в ФРГ же английский все время был обязательным в школе.
Немецкого же я не знаю, так что в Германии сам пытался говорить по-английски, но в немецком городе, куда я попал, 20 лет назад по-английски на улице не говорил вообще никто, и на все попытки общения по-английски реагировали "Ich spreche keine Englisch", так что пытался объясняться набором из 20 немецких слов, которые знал.Или это земли ГДР бывшей?
Цитата: chelas от января 16, 2018, 12:25Странно, в ФРГ же английский все время был обязательным в школе.
Немецкого же я не знаю, так что в Германии сам пытался говорить по-английски, но в немецком городе, куда я попал, 20 лет назад по-английски на улице не говорил вообще никто, и на все попытки общения по-английски реагировали "Ich spreche keine Englisch", так что пытался объясняться набором из 20 немецких слов, которые знал.
Цитата: chelas от января 16, 2018, 11:58
На форумах (англоязычных) нередко читал, что французы якобы демонстративно отказываются понимать несовершенную речь с акцентом.
Цитата: chelas от января 16, 2018, 11:48По поводу аббревиатур вспомнилось, что когда я в Бразилии пытался купить билет авиакомпании BRA и произнес "бра", тоже не поняли. Только отдельно по буквам произносят.Цитата: htmlbot от января 16, 2018, 04:41[ar e ar] -- это спеллинг по-английски в американском произношении? а почему французы это понимали, и почему не [ɛr ə ɛr]?!
есть и конфузы - например французы наотрез не понимали когда говориш о RER по русски - [rer], понимают лишь [ar e ar]
Страница создана за 0.394 сек. Запросов: 21.