Цитата: Guldrelokk от декабря 22, 2017, 01:48Иначе получился бы язык комми (commies).
Частота употребления словосочетания коми язык поражает, учитывая его крайнюю неестественность для русского языка.
Цитата: RockyRaccoon от февраля 11, 2018, 09:25От слова ჩეჩნეთი - вполне, вполне.Цитата: Nevik Xukxo от декабря 22, 2017, 18:01А также чеченетинский.
или осетинский и ингушетинский.
Цитата: Тайльнемер от января 3, 2018, 13:51
С другой стороны, «биткойн и евро кошелёк» звучит ОК и пишется в большинстве случаев так, хотя по норме и нужно «биткойн- и евро-кошелёк».
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 22, 2017, 18:01А также чеченетинский.
или осетинский и ингушетинский.
Цитата: Цитатель от декабря 22, 2017, 17:37Любопытно, что одно время действительно стремились использовать подгонять этнонимы под самоназвания. В 30-е годы писали: хантэйский, луораветланский, нымыланский.
может принять как систему самоназвание плюс -ский?
Цитата: Guldrelokk от декабря 22, 2017, 03:58Это не проверка. Bitcoin и кожаный — просто разнородные. *«Рублёвый и кожаный кошелёк» звучит так же нелепо, хотя оспаривать самостоятельность прилагательного рублёвый никто не будет. С другой стороны, «биткойн и евро кошелёк» звучит ОК и пишется в большинстве случаев так, хотя по норме и нужно «биткойн- и евро-кошелёк».
Проверяется так:
Bitcoin кошельком
*Bitcoin и кожаным кошельком
Цитата: VanyaTihonov от декабря 23, 2017, 21:18Это просто орфография.Цитата: Guldrelokk от декабря 23, 2017, 14:04Висячим дефисом вроде.Цитата: bvs от декабря 22, 2017, 20:21Вы всё сломали
"плацкартные и купе-вагоны" - здесь является?
Или скажем "купе и плацкартные билеты снова дорожают" - здесь купе тоже не определение к билетам?
Если такое возможно, то я не знаю, как отграничить отделяемые части сложных слов от несогласованных определений.
Цитата: Guldrelokk от декабря 23, 2017, 14:04Висячим дефисом вроде.Цитата: bvs от декабря 22, 2017, 20:21Вы всё сломали
"плацкартные и купе-вагоны" - здесь является?
Или скажем "купе и плацкартные билеты снова дорожают" - здесь купе тоже не определение к билетам?
Если такое возможно, то я не знаю, как отграничить отделяемые части сложных слов от несогласованных определений.
Цитата: bvs от декабря 22, 2017, 20:21Вы всё сломали
"плацкартные и купе-вагоны" - здесь является?
Или скажем "купе и плацкартные билеты снова дорожают" - здесь купе тоже не определение к билетам?
Цитата: Guldrelokk от декабря 22, 2017, 19:29"плацкартные и купе-вагоны" - здесь является? Если купе-вагон - сложное слово, то к чему относится определение "плацкартные"? "Коми и удмуртский язык" - здесь тоже можно сказать, что коми не определение, а обозначение предмета целиком, ср. "выучил коми". Или скажем "купе и плацкартные билеты снова дорожают" - здесь купе тоже не определение к билетам?Цитата: bvs от декабря 22, 2017, 19:11Здесь «купе» не является определением.Цитата: Guldrelokk от декабря 22, 2017, 03:58Зато "купе и плацкартные вагоны", "купе и плацкартными вагонами" вполне есть. В общем, это зависит от склонения: если определение не склоняется, оно может употребляться в таком выражении. "Плацкарт- и купейные вагоны" теоретически возможны, но не употребляется.
*плацкарт и крытым вагоном
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 21.