Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Neeraj
 - мая 15, 2017, 19:30
Цитата: Мечтатель от мая 11, 2017, 14:57
Интенсивные глаголы или интенсивный аспект
Считается, что такие формы выражают дополнительную перфективность ( точнее - предельность ) действия, попутно характеризуя его с точки зрения направленности, начинательности и т.п. ( ср. употребление глагольных приставок в русском языке ). Ещё одна особенность таких форм - тенденция избегать употребления с отрицательными частицами ( употребление отриц. форм характерно только для устной речи )
Автор Мечтатель
 - мая 11, 2017, 14:57
Интенсивные глаголы или интенсивный аспект

Интенсивный аспект выражается сочетанием деепричастия-основы с формами модифицирующего глагола. Модифицирующий глагол уточняет и передаёт оттенки лексического значения основного глагола.

В хинди насчитывается 19 модифицирующих глаголов, среди которых наиболее употребительны

आना "приходить" - обычно сочетается с непереходными глаголами движения
सभी के चेहरों पर खुशी की लहर दौड़ आयी
"По лицам всех (без исключения) пробежала волна радости"

जाना "идти", "уходить" - сочетается с переходными и непереходными глаголами, указывает на направление действия от предмета и на полноту его совершения
जब सभी मेहमान अपने-अपने घर लौट जाएँगे
"когда все до единого гости вернутся в свои дома"

लेना "брать" - обычно сочетается с переходными глаголами, указывает на направления действия в сторону действующего лица
लिख लेना चाहिए?
"Записывать нужно?"

देना "давать" - обычно сочетается с переходными глаголами, указывает на направление действия в сторону от действующего лица или на совершение действия в интересах другого лица
लड़की ने खुद बनाया अपना वीडियो और भेज दिया
"Девочка сама сделала собственное видео и отправила"

पड़ना "падать" - сочетается с переходными и непереходными глаголами, указывает на внезапность, интенсивность и полноту действия
क्यों हंस पड़ा था रावण के पुत्र
"Почему рассмеялся сын Раваны"

बैठना "садиться" - сочетается с переходными и непереходными глаголами, указывает на быстроту, внезапность и полноту действия или на нежелательность действия
पार्वती होश खो बैठी थी
"Парвати потеряла сознание"

डालना "бросать" - сочетается с переходными глаголами, указывает на разделение или на полноту совершения действия
पाकिस्तान में तोड़ डाला गया हिन्दू मन्दिर
"В Пакистане сломан индуистский храм"

रखना "держать" - сочетается с переходными глаголами, указывает на заинтересованность в сохранении результатов действия
वह लगातार एक ऐसे लड़के के संपर्क में थी जिसका नंबर उसने अपने मोबाइल फोन में 'शुगर' के नाम से लिख रखा है ।
"Она постоянно была в контакте с одним (таким) парнем, номер которого она записала в своём мобильном телефоне под именем "Шугар""
Автор Мечтатель
 - мая 9, 2017, 14:07
Относительное местоимение "который"

Ед. число
Пр. जो (jo)
Косв. जिस (jis)
Объектн. जिसे (jise)

Мн. число
Пр. जो (jo)
Косв. जिन (jin)
Объектн. जिन्हें (jinhẽ)


दुनिया उस भारत को देख रही है जो हम दिखाना चाहते हैं
"Мир видит ту Индию, которую мы хотим показать"

10 फर्जी खबरें, जिन पर सबने विश्वास किया
"10 фейковых новостей, в которые все поверили"

तस्वीरें, जिन्हें देखकर आप अपनी हंसी रोक नहीं पाएंगे
"Картинки, увидев которые, Вы не остановите собственный смех"
Автор Neeraj
 - мая 9, 2017, 10:54
Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 07:48
Есть также бесподлежащная конструкция, в которой глагол-сказуемое всегда выступает в форме 3-го лица ед. числа муж. рода
अभिनेत्री श्रद्धा कपूर को बुधवार रात मुंबई के बांद्रा इलाके में देखा गया ।
"Актрису Шраддху Капур в ночь среды видели в мумбайском районе Бандра"
Особенность индоарийских языков - по аналогии с дейст. залогом логический объект можно употребить и в прямом падеже и в косвенном с предлогом को также и в страд. залоге:
книгу прочитали ( книга была прочитана ) - किताब पढ़ी गई и किताब को पढ़ा गया ( во втором случае объект стоит в косвенном падеже с ko и поэтому глагол принимает "нейтральную" форму м.р.ед.ч.)
Ещё интересная особенность.. Если в действ. залоге некоторые слова ( нпр. личные мест, имена людей ) употребляясь в качестве объекта обязательно ставятся в косвен.п. с послелогом को, то в страдат. залоге это ограничение снимается. Т.е. в " вижу ( видел ) Шраддху" обязательно श्रद्धा को , то в страд. залоге ( " видели Шраддху" ) грамматически верно сказать как श्रद्धा देखी गई , так и श्रद्धा को देखा गया .
Автор Мечтатель
 - мая 9, 2017, 10:39
Цитата: Neeraj от мая  9, 2017, 10:12
Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 05:27
मैंने अपनी आँखों से देखा । "я видел собственными глазами"
(Объекта во фразе нет, но он подразумевается, глагол переходный. В подобных конструкциях глагол остается в форме 3-го лица ед. числа муж. рода для всех лиц обоих родов и чисел)
Думаю, что так не следует писать...

Ну да, достаточно было сказать, что здесь переходный глагол. Здешние читатели знают, чем различаются переходные и непереходные глаголы.
Автор Neeraj
 - мая 9, 2017, 10:12
Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 05:27
मैंने अपनी आँखों से देखा । "я видел собственными глазами"
(Объекта во фразе нет, но он подразумевается, глагол переходный. В подобных конструкциях глагол остается в форме 3-го лица ед. числа муж. рода для всех лиц обоих родов и чисел)
Думаю, что так не следует писать... Во-первых, там объект действительно отсутствует и поэтому глаголу не с чем согласовываться; а во-вторых, существуют таки случаи, где объект действительно только "подразумевается", но в реальности в предложении не присутствует - нпр.
लोगों ने बहुत समझाया पर इन्हों ने नहीं सुनी। Его долго уговаривали, но он не послушался.
Здесь, несмотря на то, что объекта  нет, глагол имеет форму ж.р. ( sunii ). Принято считать, что здесь "подразумевается" в качестве объекта слово बात "слово" и именно с ним и согласуется глагольная форма. Такое регулярный эллипсис बात встречается только с несколькими глаголами.
Автор Iskandar
 - мая 9, 2017, 10:12
Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 07:48
Формы страдательного залога образуются сочетанием простого причастия совершенного вида с формами глагола
जाना "идти".
Точно так же, как в пашто, шугнано-рушанских и новоперсидском. Хотя для близких родственников последнего это совсем не характерно...
Автор Iskandar
 - мая 9, 2017, 10:10
Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 05:27
С переходными глаголами прошедшее совершенное время образуется при помощи эргативной конструкции, в которой субъект действия выступает в косвенной форме с послелогом ने
Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 05:27
формы личных местоимений с послелогом ने
А вот личные местоимения перед показателем эргатива — в прямом падеже
Автор Мечтатель
 - мая 9, 2017, 08:18
Сослагательное наклонение

(в качестве примера формы глагола करना)
मैं करूं
तू करे
यह करे

हम करें
तुम करो
ये करें

С некоторыми глаголами происходят дополнительные фонетические изменения.

''मम्मी, बोलो न, मैं जाऊं ट्रिप में?'' "Мам, скажи-а, мне б съездить в путешествие?"

Автор Мечтатель
 - мая 9, 2017, 07:48
Страдательный залог

Формы страдательного залога образуются сочетанием простого причастия совершенного вида с формами глагола
जाना "идти".

напр.
देखा जाता है "видим"
देखे जाते हैं "видимы"
देखी जाती है "видима"

Есть также бесподлежащная конструкция, в которой глагол-сказуемое всегда выступает в форме 3-го лица ед. числа муж. рода

अभिनेत्री श्रद्धा कपूर को बुधवार रात मुंबई के बांद्रा इलाके में देखा गया ।
"Актрису Шраддху Капур в ночь среды видели в мумбайском районе Бандра"