Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Beksultan
 - июня 17, 2017, 12:12
Цитата: true от марта 20, 2017, 12:23В туркменском "бөри" называют еще "гурт"
- нашел в словаре киргизского языка следующее -



В переводе с киргизского -
ЦитироватьКурт - (старокиргизское) - волк (в таком значении встречается еще в "Диван Лугат ат-Турк" Махмуда Кашгари). "Если скот обережется от волков-хищных птиц, завтра перекочуем на джайлоо".

Вот, похоже, это место из Кашгари -

Автор true
 - июня 2, 2017, 16:03
А... Мне просто навеяло из какой-то темы, где дворнягу (гүрҗи) вывели из фарси, подумал из той же серии.
Автор Karakurt
 - июня 2, 2017, 15:50
Там гург же.
Автор true
 - июня 2, 2017, 14:10
Цитата: true от марта 20, 2017, 12:23
В туркменском "бөри" называют еще "гурт" и "мөҗек". Это можно считать эвфемизмом, так как  "гурт" - это также и "червь"
Подумал, может и не червь вовсе, а займ с фарси? Ну, не называли по понятным причинам волка "бори", а использовали иностранщину - а вдруг наши волки персидским не владеют... :)
Автор Shan
 - апреля 28, 2017, 15:29
А как в метрике пишут?
Автор Maksim Sagay
 - апреля 27, 2017, 18:59
У нас также табу на слова "рожать" и "умирать"в применении к человеку.
Глагол "туғ-"(туурға)-"рожать" применим только к животным/птицам и вообще никогда к людям. Я вообще не сказал бы, что слово табуировано, оно у нас в принципе не относиться к человеку. Формально правильная фраза "Хаты пала тууп алды" буквально воспринимается любым хакасом как "Его жена ожеребилась/отелилась ребёнком",т.е. нелепо.
Глагол "тöрiт-"(тöрiдерге)-"рожать" чаще всего относится к человеку, но применим и к животным.Тут опять же формально глагол существует,но он считается грубым и табуирован. В речи всегда заменяется на "пала табарға"(букв."находить ребёнка"). Используют его(тöрiдерге) разве что акушерки. В то же время "тöрi"-(тöрирге)-"рождаться" не табуирован, свободно используется в отношении человека или животного.
Фраза"Она беременна" переводиться как "позында пар"(у самой есть),"айлығ чöрче"(ходит по месяцам,т.е. считая месяцы),"аар чöрче"(тяжёлая ходит).Есть и пара других обозначений, но все они такие же описательные.
Глагол "öл-"(öлерге) -"умирать" нейтрально используется в отношении животных, но в отношении человека табуирован у сагайцев (воспринимается как "сдохнуть") и разрешён у качинцев. В глаголе "öдiрерге"(убить) "л" выпала.
Глагол "ÿре-"(ÿрирге)-"умирать" используется всеми хакасами применительно только к человеку,первоначальное и буквальное значение этого глагола-"износиться"(от носки/использования). Глагол "ÿрет"-(ÿредерге) будет переводиться как "износить","разорить","истратить"(деньги и т.п.),НО никогда "убить". Если умер человек, то о нём говорят "ÿреен/ÿрее парған/ÿрептiр" или "сын чирзер парыбысхан"(букв."ушёл в настоящий мир"). Качинцы почтительно говорят "тыны ÿзiлдi"(дыхание его оборвалось), у сагайцев это воспринимается как "издох" и применимо к ненавистному человеку или к животному.
ОФФтоп: у сагайцев и качинцев вообще много нестыковок в коннотациях, иногда довольно неприятных. "Хачырарға"-"гонять, угонять" у качинцев, но"отыметь"/"тра..нуть"-у сагайцев и такого не мало.
Автор Maksim Sagay
 - апреля 27, 2017, 17:55
Цитата: Karakurt от апреля 27, 2017, 15:57
Цитата: Maksim Sagay от апреля 27, 2017, 07:52
медведь (азығ)
А клык как будет?
Немного сложновато объяснить. Если у зверя, то "азығ тic"/"азығ". У человека "азығ"-"коренной зуб", а "клык"-"устығ азығ(тic)"
Третьим омонимом можно назвать еще "азығ" в смысле "горный перевал"(синонимы: "аспах","арсах"). Вообще слово "азығ"(фонетический вариант "айу" в других тюркских) в значении "медведь"-архаизм, полностью вышедший из употребления. Сейчас все употребляют "аба",ошибочно считающие его омонимом для "аба" в смысле "отец" :)
Автор Karakurt
 - апреля 27, 2017, 15:57
Цитата: Maksim Sagay от апреля 27, 2017, 07:52
медведь (азығ)
А клык как будет?
Автор Maksim Sagay
 - апреля 27, 2017, 07:52
Beksultan,практически все поведенческие табу,что Вы назвали, в той или иной мере практиковалось и отчасти практикуется у хакасов. Это и избегание невесткой свёкра и неназывание старшего брата  и дяди по имени и пр. и т.п.
Табу называния животных: медведь (азығ) стал "отцом"(аба),а в наши дни уже и "стариком"(апчах), волк(пÿÿр) часто называется "длинным хвостом"(узун хузурух) и пр., змея(чылан)-"верёвка"(пағ) или "червяк"(хурт)..
Автор Beksultan
 - апреля 26, 2017, 21:46
По приведенному мной ранее примеру -

ЦитироватьВ качества примера, иллюстрирующего такое табу, в учебниках приводят народную побасенку, высмеивающую подобные обычаи, доведением до абсурда. Якобы у некоей женщины был муж и его братья, имена которых соответствовали следующим словам - камыш, река, овца, волк, нож, оселок (Камышбек, Өзөнбай, Койбай, Бөрүбай, Бычакбек, Бүлөөбай). Когда она пошла к речке, возле которой был загон для овечьего стада, принадлежащего их семье, то увидела, что волк пожирает за камышами овцу. В панике она прибежала домой и, ворвавшись в комнату, где пили чай ее муж и его братья, закричала, памятуя о том, что нельзя называть слова, являющиеся их именами:
«Шабыраманын ары жагында, шаркыратманын бери жагында, маараманы улума жеп жатат! Сууруманы сууруй чапкыла, кайрамага кайрай чапкыла!»
То есть, примерно следующее:
«За той стороной шуршащего, с этой стороны струящегося, блеющего пожирает воющее! Зарежьте его вытаскиваемым, заточив затачивающим!»
Пока оторопевшие мужчины сообразили что к чему, волк благополучно скрылся.

- нашелся казахский вариант этой побасенки -