Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Upliner
 - марта 20, 2017, 00:19
Неправильно конечно, хоть и понятно. Контаминация "Обилие у носителей" и "Обильное использование носителями"
Автор Wolliger Mensch
 - марта 19, 2017, 23:16
Цитата: Цитатель от марта 19, 2017, 16:22
"Обилование обсценной лексики носителями украинского" (ср. "обиловали Духа дарами")

Тиво? :what:
Автор Валентин Н
 - марта 19, 2017, 20:59
Цитата: Python от марта 19, 2017, 15:58
насколько для русского языка допустимо управление словами, как в этом названии темы?
А для украинского нормально?
Автор Валентин Н
 - марта 19, 2017, 20:57
Обилие (чьё) носителей.
Автор _Swetlana
 - марта 19, 2017, 19:58
Вначале прочитала: Обилие косметиконосителей.
Что немедленно трансформировалось в Обилие ракетоносителей
Автор Bhudh
 - марта 19, 2017, 19:00
Обилие, обитие, обивание...
Автор RockyRaccoon
 - марта 19, 2017, 16:46
"Обилие диких обезьян Бразилией".
Автор Beul-binn
 - марта 19, 2017, 16:29
Цитата: Python от марта 19, 2017, 15:58
Обилие обсценной лексики носителями украинского
Такое ощущение, что как будто пропущено причастие, которое управляет "носителями". 
"Обилие обсценной лексики (используемой) носителями украинского"
Автор Цитатель
 - марта 19, 2017, 16:22
Фраза конечно построена неправильно.

Правильным (хотя несколько устаревшим) построением было бы

"Обилование обсценной лексики носителями украинского" (ср. "обиловали Духа дарами")

смысл правда несколько меняется - "обсценная лексика обилует носителями украинского", то есть матерная лексика тут выступает в качестве своеобразного ландшафта, который носители украинского языка обильно собой украшают  :green:
Автор Γρηγόριος
 - марта 19, 2017, 16:16
По моему мнению, это — бессмысленно, так как падеж явно неправильный.